"ومن شأن زيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mayor
        
    • el aumento de
        
    • la mayor
        
    • un aumento
        
    • la ampliación
        
    • el aumento del
        
    • aumentar la
        
    • está mejor informado
        
    El perfeccionamiento y la estandarización de los informes anuales permitirán obtener un mayor grado de comparabilidad y eficacia. UN ومن شأن زيادة صقل التقارير السنوية وتوحيدها أن تزيد من إمكانية المقارنة ومن الكفاءة.
    un mayor desarrollo de los mercados mundiales del carbono podría ayudar a movilizar los recursos financieros necesarios para la respuesta mundial al cambio climático. UN ومن شأن زيادة تطوير أسواق الكربون العالمية أن تساعد في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي.
    el aumento de la incertidumbre sobre el futuro tipo de cambio fomentaría el desarrollo de instrumentos de protección en todos los mercados monetarios excepto los más pequeños. UN ومن شأن زيادة عدم التيقن فيما يتعلق بمستقبل سعر الصرف أن يزيد من نمو اﻷدوات الوقائية في جميع أسواق العملة إلا صغراها.
    la mayor utilización del sistema redundaría en mayores beneficios y economías para los Estados Miembros y para las organizaciones. UN ومن شأن زيادة حجم ونطاق استخدام النظام أن يحققا فوائد أكبر ووفورات للدول اﻷعضاء والمنظمات.
    Por otra parte, un alza o una baja del 1% de la producción económica engendraría respectivamente un aumento o una disminución de cerca del 60% en la citada disparidad en el año 2000. UN ومن شأن زيادة الناتج الاقتصادي أو نقصانه بنسبة ١ في المائة أن يزيد حجم الفجوة أو يقلله بحوالي ٦٠ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    la ampliación del número de miembros del Consejo volverá mas representativo y mejorará de este modo la legitimidad y credibilidad de su actuación. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أن تجعله أكثر تمثيلا وأن تعزز بالتالي مشروعية ومصداقية إجراءاته.
    el aumento del ingreso facilitará la aplicación de tales políticas. UN ومن شأن زيادة الدخل أن تيسر تنفيذ هذه السياسات.
    un mayor intercambio entre los países de información sobre las estrategias que han producido resultados satisfactorios permitirá reforzar los programas de reducción de la pobreza y fomento del desarrollo. UN ومن شأن زيادة المشاركة في استراتيجيات ناجحة بين البلدان أن تعزّز برامج الحدّ من الفقر والبرامج الإنمائية.
    Si hubiera un mayor respeto del derecho internacional humanitario, se reduciría la necesidad de una respuesta humanitaria y podría disminuir la demanda de asistencia. UN ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة.
    un mayor y mejor acceso a la biotecnología basado en las disposiciones del Programa 21 beneficiará a las poblaciones y comunidades indígenas, así como a los agricultores. UN ومن شأن زيادة وتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيا اﻹحيائية في إطار جدول أعمال القرن ٢١ أن يعود بالنفع على الشعوب اﻷصلية ومجتمعات السكان اﻷصليين فضلا عن المزارعين.
    El mayor uso de la tecnología informática moderna hace posible un mayor intercambio de información, un aumento de la transparencia y la rendición de cuentas y una reducción de los gastos administrativos. UN ومن شأن زيادة استعمال تكنولوجيا المعلومات الحديثة أن تتيح التوسع في تقاسم المعلومات، وزيادة الشفافية والمساءلة فضلا عن تخفيض التكاليف اﻹدارية.
    el aumento de la representación del mundo en desarrollo aumentaría la legitimidad de este órgano y, con ello, su efectividad. UN ومن شأن زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس أن تعزز من شرعيته، وتزيد بالتالي، من فعاليته.
    el aumento de la cooperación internacional contribuiría de manera significativa a complementar los esfuerzos nacionales en la aplicación de las obligaciones internacionales. UN ومن شأن زيادة التعاون الدولي أن تسهم كثيرا في استكمال الجهود المبذولة لتنفيذ الجهود الوطنية للوفاء بالالتزامات الدولية.
    el aumento de la sensibilización pública facilitará la promulgación de leyes y normas que permitan el fortalecimiento de la seguridad por los organismos correspondientes. UN ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق.
    la mayor transparencia en las cuestiones nucleares contribuiría a reducir la desconfianza. UN ومن شأن زيادة الشفافية بشأن المسائل النووية أن تعمل على زيادة الثقة والتقليل من الارتياب.
    la mayor sensibilización de la población también serviría para incrementar la presión sobre los gobiernos con miras al cumplimiento de las promesas y de los planes. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    la mayor conciencia adquirida en la reunión reforzaría el compromiso político y fomentaría el apoyo del público en general; UN ومن شأن زيادة الوعي المكتسبة من الاجتماع أن تعزز الالتزام السياسي وأن تحفز الدعم من عامة الجمهور؛
    Una codificación más racional que responda a las prioridades de los planes de mediano plazo comportará un aumento de la eficacia y la transparencia. UN ومن شأن زيادة تبسيط الرموز لمضاهاة أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل أن تحقق مكاسب في مجالي الكفاءة والشفافية.
    un aumento de la asistencia iría a la par de un esfuerzo internacional para mejorar la eficacia de la ayuda. UN ومن شأن زيادة المساعدة، المقترنة بجهد دولي، أن تقطع شوطا نحو تعزيز فعالية المعونة.
    la ampliación de la membresía de las zonas libres de armas nucleares y el apoyo para la aplicación de sus obligaciones fortalecerá aún más el papel de este tipo de tratados. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء هذه المناطق وتيسير تنفيذ التزاماتهم أن تزيد من تدعيم دور هذه الصكوك.
    el aumento del acceso a servicios integrados y su utilización permitirá atender a una serie de cuestiones apremiantes, como las siguientes: UN ومن شأن زيادة الوصول إلى الخدمات المتكاملة واستيعابها التصدي لعدد من الشواغل الملحة، من بينها ما يلي:
    La creciente utilización de las modernas técnicas electrónicas puede aumentar la eficacia de la producción de las publicaciones pertinentes. UN ومن شأن زيادة استخدام التكنولوجيات الالكترونية الحديثة أن يزيد من كفاءة إصدار المنشورات ذات الصلة.
    Si el público está mejor informado y concienciado en un marco democrático se crea un ambiente que propicia conductas y decisiones responsables y bien fundamentadas. UN ومن شأن زيادة المعارف والالتزام لدى الجمهور في بيئة ديمقراطية أن يهيئ مناخا يفضي إلى قرارات وسلوك مستنيرين ونابعين من شعور بالمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more