"ونتيجة ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • el resultado
        
    • como consecuencia de ello
        
    • como resultado de ello
        
    • la consecuencia
        
    • a consecuencia de ello
        
    • de resultas de ello
        
    El orador desea saber si se han investigado esos casos y cuál ha sido el resultado, si es que ha habido alguno. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه القضايا قد جرى التحقيق فيها ونتيجة ذلك التحقيق، إن وجد.
    el resultado neto es que, en última instancia, sólo una parte de la deuda bilateral recibe trato concesionario. UN ونتيجة ذلك هي أن نصيبا من الديون الثنائية فقط يتلقى معاملة تساهلية.
    como consecuencia de ello, importantes recursos humanos y financieros han debido aplicarse al socorro en situaciones de emergencia en lugar de destinarse al desarrollo. UN ونتيجة ذلك تم تحويل موارد مالية وبشرية هامة لخدمة أعمال اﻹغاثة الطارئة بدل تكريسها للتنمية.
    como consecuencia de ello, estas empresas a menudo producen cantidades desproporcionadas de residuos industriales y de contaminación. UN ونتيجة ذلك أن التكنولوجيات السليمة بيئيا تؤدي غالبا إلى كميات هائلة من النفايات الصناعية ومن التلوث.
    como resultado de ello, las organizaciones no gubernamentales acrecientan sus recursos y sus esferas de influencia y toman conciencia de que trabajar en conjunto las hace fuertes. UN ونتيجة ذلك هي أن المنظمات غير الحكومية تضاعف مواردها ومجالات تأثيرها وتتعلم أن العمل سويا يجعلها قوية.
    la consecuencia de ello es la explotación inhumana y el abuso a gran escala de los derechos humanos y laborales fundamentales de estos grupos de migrantes. UN ونتيجة ذلك استغلال لا إنساني وإساءات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والعمل الأساسية لمجموعات المهاجرين هذه.
    a consecuencia de ello los cinco miembros permanentes determinan de qué manera, dónde y cuándo están en juego la paz y la seguridad internacionales. UN ونتيجة ذلك هي أن الخمسة الدائمين هم الذين يقررون ماذا ومتى وأين يكون السلم واﻷمن الدوليان في خطر.
    de resultas de ello, el valor normal medio pasa a ser de ((100 + 150 + 200)/3 =) 150. UN ونتيجة ذلك أن متوسط القيمة العادية يصبح (100 + 150 + 200/3 =) 150.
    el resultado es que es necesario utilizar la mano de obra infantil, lo que puede influir en las tasas de asistencia a la escuela, en especial en el caso de las niñas. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    el resultado es increíblemente complicado, y es difícil tener un panorama coherente de todos los acontecimientos y de la manera en que se relacionan entre sí. UN ونتيجة ذلك معقدة إلى حد غير معقول، ومن العسير التوصل إلى صورة متماسكة لجميع التطورات وكيفية اتصالها ببعضها البعض.
    El resultado: mucha aldeas corren el riesgo de no recibir ninguna ayuda. UN ونتيجة ذلك هي خطر ألا تتلقى القرى أية مساعدة.
    como consecuencia de ello, la zona que anteriormente estaba bajo la influencia de la oposición con base en Mogadishu, ubicada al este de la línea imaginaria, se ha reducido y fragmentado considerablemente debido a que los militantes se retiraron de la alianza. UN ونتيجة ذلك تقلصت بشكل خطير مساحة المنطقة التي كانت سابقا تحت مظلة نفوذ المعارضة في مقديشو، والواقعة فعليا إلى الشرق من الخط الوهمي، وتمت تجزئتها بانسحاب المقاتلين من التحالف.
    como consecuencia de ello, las posturas presentan diferencias aparentemente insalvables tanto en cuanto al propósito del proceso de negociación como a los medios de satisfacer el requisito de la libre determinación. UN ونتيجة ذلك هي مواقف تطرح على ما يبدو اختلافات لا يمكن تجاوزها سواء بشأن الغرض من عملية التفاوض أو وسائل تلبية شرط تقرير المصير.
    como resultado de ello, las nuevas condiciones económicas para la explotación minera de los fondos marinos son prometedoras y se hacen cada vez más favorables. UN ونتيجة ذلك هي أن الظروف الاقتصادية الحالية للتعدين في قاع البحار تدعو إلى التفاؤل وباتت مؤاتية بصورة متزايدة.
    como resultado de ello, el crédito al sector privado aumentó del 30% del crédito total a más del 60% en la actualidad. UN ونتيجة ذلك زاد الائتمان المقدم للقطاع الخاص من 30 في المائة من مجموع الائتمان إلى ما يتجاوز 60 في المائة حالياً.
    como resultado de ello, los conflictos de todo tipo se prolongan, lo que, a su vez, obstaculiza el afianzamiento del estado de derecho e impide el desarrollo sostenible. UN ونتيجة ذلك هو إطالة أمد الصراعات بجميع أشكالها، مما يمنع بدوره إرساء سياسة القانون ويقف عائقا أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    la consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    la consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    a consecuencia de ello los cinco miembros permanentes determinan de qué manera, dónde y cuándo están en juego la paz y la seguridad internacionales. UN ونتيجة ذلك هي أن الخمسة الدائمين هم الذين يقررون ماذا ومتى وأين يكون السلم واﻷمن الدوليان في خطر.
    a consecuencia de ello, ¿puede imaginarse la situación en la que viven los iraquíes? Carecen de un trago de agua potable, de un bocado de pan tierno y de una vida sana e íntegra. Los niños beben aguas contaminadas, las epidemias acechan continuamente la vida diaria de la población. UN ونتيجة ذلك: فهل يمكن تصور الحالة التي يعيشها العراقيون؟ وهم يحرمون من جرعة ماء عذب، ولقمة عيش هانئة، وحياة صحية موفورة، وأطفال يشربون مياه ملوثة، وأوبئة تحيط بمجمل حياة الشعب اليومية.
    de resultas de ello disminuye la productividad del trabajo, y en consecuencia el VIH/SIDA se ha convertido en una preocupación fundamental de las empresas porque aumenta los costos de mano de obra y disminuye la productividad debido a la mayor morbilidad y promueve el absentismo. UN ونتيجة ذلك تقلصت انتاجية العمالة وأصبح فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز هو الموضوع الرئيسي الذي تهتم به المؤسسات إذ إن تكلفة العمالة ترتفع بانخفاض مستوى الانتاجية الذي يعود إلى ارتفاع الإصابة بالمرض وازدياد نسبة الغياب عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more