"ونتيجة له" - Translation from Arabic to Spanish

    • consecuencia de
        
    • como una consecuencia
        
    • y efecto
        
    • y consecuencia
        
    • la consecuencia
        
    La falta de participación en la adopción de decisiones es una causa y una consecuencia de la baja condición de la mujer en el hogar. UN ويُعد عدم المشاركة في صنع القرارات سببا لتدني مركز المرأة داخل اﻷسرة المعيشية ونتيجة له في آن واحد.
    Una de las premisas básicas de la Convención es que la degradación de las tierras es tanto causa como consecuencia de la pobreza rural. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أن تردي الأراضي يعد أحد أسباب الفقر الريفي ونتيجة له.
    Los resultados de esas reuniones reafirmaron la existencia de un estrecho vínculo entre la desertificación y la pobreza, dado que la pobreza es, al mismo tiempo, una causa y una consecuencia de la degradación de los suelos. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    La violencia de género es tanto una causa como una consecuencia de la discriminación contra la mujer. UN فالعنف القائم على نوع الجنس سببٌ للتمييز ضد المرأة ونتيجة له في الوقت ذاته.
    En segundo lugar, el desempleo sigue siendo elevado, problema que es a un tiempo causa y efecto de la falta de recuperación económica. UN ثانيا، لا تزال معدلات البطالة مرتفعة، وتشكل هذه الحالة سبب انعدام الانتعاش الاقتصادي ونتيجة له في آن واحد.
    El Foro Social debería seguir centrándose en la discriminación como causa y consecuencia de la pobreza. UN كما ينبغي أن يواصل المحفل الاجتماعي التركيز على التمييز بوصفه سبباً في الفقر ونتيجة له.
    La mala salud mental es a la vez causa y consecuencia de la pobreza. UN ويشكل اعتلال الصحة النفسية سببا للفقر ونتيجة له على السواء.
    Del mismo modo, como lo afirma correctamente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en sus propuestas, el desarrollo que se centra en el ser humano es tanto un requisito previo para la paz como la consecuencia de ella. UN وبالمثل، وكما يؤكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مقترحاته، تمثل التنمية التي تركز على اﻹنسان شرطا أساسيا للسلام ونتيجة له في آن واحد.
    Preocupado por la relación recíproca entre la pobreza y la efectividad del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y en particular por el hecho de que la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساوره القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن، من الصحة البدنية والعقلية، لا سيما وأن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً للفقر ونتيجة له في آن واحد،
    Preocupado por la relación recíproca entre la pobreza y la efectividad del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y en particular por el hecho de que la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساوره القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن، من الصحة البدنية والعقلية، لا سيما وأن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً للفقر ونتيجة له في آن واحد،
    Subrayar que el VIH/SIDA es tanto una causa como una consecuencia de la violencia contra las mujeres. UN التأكيد على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له.
    84. La discapacidad suele ser a la vez causa y consecuencia de la pobreza. UN 84- كثيراً ما تكون الإعاقة سبباً للفقر ونتيجة له.
    En 2003, el Club de París aprobó el enfoque de Evian, con arreglo al cual solo se intervendría en relación con la deuda de los países pobres que no estuvieran muy endeudados en caso de quiebra inminente, como consecuencia de lo cual la solución de la crisis tendría un efecto de mayor duración. UN ففي سنة 2003، اعتمد نادي باريس نهج إيفيان الخاص به، وبمقتضاه سوف يتم التعامل فقط مع البلدان الفقيرة غير المثقلة بالديون، في حالة حدوث تقصير وشيك ونتيجة له يمكن أن يكون لحلّ النزاعات أثر بعيد المدى.
    Cada vez se reconocen más ampliamente las complejas relaciones entre la violencia armada y el subdesarrollo y el hecho de que la violencia armada es al mismo tiempo causa y consecuencia de este último. UN يتزايد تحسن إدراك الصلات المعقدة بين العنف المسلح ونقص التنمية حيث يكون العنف المسلح سبباً لنقص التنمية ونتيجة له في الوقت نفسه.
    La persistente inestabilidad de la situación política y militar de Guinea-Bissau es tanto una causa como una consecuencia del empeoramiento de la economía del país. UN 18 - إن التقلب المستمر للحالة السياسية والعسكرية في غينيا - بيساو أحد أسباب تدهور اقتصاد البلد ونتيجة له.
    Las cuestiones de género afectan a todos los determinantes sociales de la salud, la baja condición social y económica de la mujer es tanto una causa como una consecuencia de la violencia de que es víctima. UN ونظرا لأن المسائل الجنسانية تشمل جميع المحددات الاجتماعية الأخرى للصحة يغدو المركز الاجتماعي والاقتصادي المنخفض للمرأة سببا للعنف ضد المرأة ونتيجة له على حد سواء.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, ha señalado que, según las investigaciones realizadas, una vida de pobreza puede aumentar las posibilidades de que las mujeres sean víctimas de la violencia, pues la pobreza es a la vez causa y efecto de la violencia contra la mujer. UN ويشير تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن الأبحاث تكشف أن حياة الفقر قد تزيد من احتمالات تعرض المرأة للعنف لأن الفقر هو سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له في آن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more