"وهذه المشكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este problema
        
    • ese problema
        
    • el problema es
        
    • este es un problema
        
    • esta problemática
        
    • Y ese es el problema
        
    • trata de un problema
        
    • la extensión del problema
        
    este problema sigue siendo tan agudo y generalizado ahora como lo era antes, pese a las medidas de socorro emprendidas por algunos acreedores. UN وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين.
    este problema se torna cada vez más peligroso y requiere que la comunidad de naciones adopte medidas urgentes y eficaces. UN وهذه المشكلة تزداد خطورة يوما بعد يوم، وتقتضي أن يتخذ مجتمع الأمم تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لها.
    este problema está profundamente arraigado en las duras condiciones económicas de algunas comunidades del país. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Esto sucedió en una escala masiva en Honduras, y este problema existe en todas partes. TED حدث هذا على نطاق واسع في هندوراس، وهذه المشكلة توجد في كل مكان.
    este problema no ha sido atacado en forma efectiva. UN وهذه المشكلة لم يجر تناولها بفاعلية حتى اﻵن.
    este problema tiene una sola solución: es necesario velar por el cumplimiento de las obligaciones financieras. UN وهذه المشكلة لها حل واحد، هو ضمان تلبية هذه الالتزامات المالية.
    este problema parece derivar de un sistema inadecuado de protección física, así como de sistemas deficientes de registro y control y de controles fronterizos insuficientes sobre dichos materiales. UN وهذه المشكلة تبدو نابعة من نظام غير كاف للحماية المادية، ونقص فـــي أنظمـــة الرصد والرقابة، وعدم كفاية اجراءات السيطرة على الحدود بالنسبة لهذه المواد.
    este problema es también crítico, ya que puede ser fuente de otros problemas y conflictos de cuya solución depende. UN وهذه المشكلة أساسية أيضاً، ذلك أنها مصدر مشاكل وخلافات أخرى تتوقف عليها حلولها.
    este problema debe resolverse urgentemente para impedir que se afiancen fuerzas de seguridad paralelas y que resurjan grupos locales de vigilantes. UN وهذه المشكلة بحاجة إلى حل عاجل لمنع رسوخ قوات اﻷمن الموازية وعودة لجان اﻷمن اﻷهلية المحلية.
    este problema es también crítico, ya que puede ser fuente de otros problemas y conflictos de cuya solución depende. UN وهذه المشكلة أساسية أيضاً، ذلك أنها مصدر مشاكل وخلافات أخرى تتوقف عليها حلولها.
    este problema revistió mayor gravedad en la República Srpska y en las zonas de la Federación controladas por los croatas. UN وهذه المشكلة أكثر خطورة في جمهورية صربسكا واﻷجزاء التي يسيطر عليها الكروات من الاتحاد.
    este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    este problema mundial sólo puede resolverse eficazmente merced a una estrecha cooperación internacional. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    este problema requiere la atención internacional. UN وهذه المشكلة تتطلب اهتماما دوليا.
    este problema no puede legislarse simplemente sino que debe combatirse en el frente político. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    No se puede evadir este problema, y la adopción de una convención sobre la llamada prohibición completa de las minas terrestres no ofrecerá ninguna solución inmediata. UN وهذه المشكلة لن تزول بالكلام عليها، واعتماد اتفاقية بشأن ما يسمى بالحظر الشامل على اﻷلغام البرية لن يقدم حلاً مباشراً.
    ese problema es tan común que algunas subcomisarías no funcionan. UN وهذه المشكلة شائعة لدرجة أن بعض أقسام الشرطة الفرعية ليست شغالة.
    ese problema está complicando la tarea de llenar vacantes en varios centros de conferencias. UN وهذه المشكلة تؤدي إلى تعقيد شغل الوظائف الشاغرة في عديد من مراكز المؤتمرات.
    el problema es especialmente grave en los lugares de destino fuera de la Sede, en los que falta personal. UN وهذه المشكلة تزداد حدة في مراكز العمل البعيدة عن المقر، وهي تعاني من نقص عدد الموظفين.
    este es un problema muy complejo, ya que en la Comtrade hay 232 períodos de países para aproximadamente 70 países que comunicaron datos en formato CUCI, Rev. 3 desde 1988, el mismo año en que se introdujo el SA 88. UN وهذه المشكلة كبيرة ﻷن قاعدة البيانات تتضمن ٢٣٢ فترة قطرية لما يقرب من ٧٠ بلدا قامت باﻹبلاغ وفقا للتصنيف الموحد، التنقيح ٣، منذ عام ١٩٨٨، وهو العام الذي بدأ فيه استعمال النظام المنسﱠق ٨٨.
    esta problemática no hace sino subrayar la importancia de disponer de un plan de desarrollo de los recursos humanos que incluya indicadores de seguimiento. UN وهذه المشكلة تزيد من أهمية توافر خطة لتنمية الموارد البشرية تقترن بمؤشرات للرصد.
    Y ese es el problema, que no hay nadie que pueda hacer nada. Open Subtitles وهذه المشكلة أنه لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً
    Se trata de un problema grave que perjudica las garantías enunciadas en el Pacto y, por consiguiente, el Estado parte debe esforzarse por resolverlo. UN وهذه المشكلة خطيرة تخل بالضمانات المنصوص عليها في العهد، ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى أن تجد حلاً لها بالتالي.
    la extensión del problema y sus repercusiones en la sociedad son de gran alcance. UN وهذه المشكلة واسعة النطاق ولها آثار شديدة على المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more