"ووثيقة فيينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Documento de Viena
        
    • y del Documento de Viena
        
    Todo el territorio ocupado de Azerbaiyán se encuentra fuera de la zona de control de las inspecciones internacionales de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales En Europa y el Documento de Viena. UN ووجدت جميع المناطق المحتلة من أذربيجان نفسها خارج المنطقة الخاضعة لمراقبة التفتيشات الدولية وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا.
    La aprobación a principios de los años noventa del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, el Tratado de Cielos Abiertos y el Documento de Viena de 1992, constituyó un importante paso adelante en la labor desarrollada por la OSCE en este campo. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales y el Documento de Viena han sido mejorados posteriormente, siendo la versión más reciente la adoptada en Estambul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    Bulgaria está cumpliendo de buena fe con todas las obligaciones y compromisos que ha asumido en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) y del Documento de Viena de 1994 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, y mantiene su compromiso de lograr sus metas y objetivos. UN وتفــي بلغاريا بحسن نية بجميع التزاماتها وتعهداتها الناجمة عن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بشأن تدابير اﻷمن وبناء الثقة، وهي تلتزم بغاياتها وأهدافها.
    En el marco del Tratado FACE y del Documento de Viena 2011 sobre Medidas Destinadas a Fomentar la Confianza y la Seguridad, Azerbaiyán demuestra su adhesión a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. UN وفي إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تبرهن أذربيجان على التزامها بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل المنتظمة للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش.
    Georgia aborda el tema del control de las armas convencionales en los planos regional y subregional en el marco del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza. UN إن جورجيا تعالج المسألة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 sobre medidas de confianza. UN وبالنسبة إلى مجال الأمن بالتحديد، فهذه الأراضي جزء لا يتجزأ من معاهدة واشنطن، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لتدابير بناء الثقة لعام 1994.
    En el ámbito más específico de la seguridad, pertenecen al área comprendida en el Tratado de Washington sobre la Alianza Atlántica, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    De manera que, más del 20% del territorio de mi país, que se encuentra ocupado, ha quedado fuera de las zonas de control donde se realizan inspecciones internacionales con arreglo al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y el Documento de Viena de 1992. UN ومن ثم فإن الجزء المحتل من بلدي، وهو يشكل أكثر من ٢٠ في المائة من مساحة أراضيه، يقع خارج المنطقة التي يرصدها المفتشون الدوليون وفقا للمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢.
    3. El Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza y la seguridad establecidas en el Acta Final de Helsinki de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٣ - كما جرى الاستناد، في وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، الى تدابير بناء الثقة واﻷمن الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    2. El Documento de Viena de 1992 se basa en las medidas de fomento de la confianza estipuladas en el Acta Final de Helsinki, firmada el 1º de agosto de 1975, el Documento de Estocolmo de 1986 y el Documento de Viena de 1990. UN ٢ - وتضيف وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ الى تدابير بناء الثقة الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية الصادرة في ١ آب/اغسطس ١٩٧٥ ووثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦ ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٠.
    En el plano regional, se consiguió hacer progresos específicamente en Europa con la aprobación de las medidas de fomento de la confianzas de Helsinki en 1975, el Documento de Estocolmo de 1986, el Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa (FACE) en 1990, y el Documento de Viena sobre medidas de fomento de la confianza en 1990. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تحقق تقدم، وذلك في أوروبا على وجه التحديد، باعتماد تدابير هلسنكي لبناء الثقة في عام ١٩٧٥، ووثيقة ستوكهولم في عام ١٩٨٦، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام ١٩٩٠، ووثيقة فيينا بشأن تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٠.
    Los elementos clave de la Cumbre de Estambul son la Carta sobre la Seguridad Europea, la Plataforma para la Seguridad Cooperativa, el Acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de 2000 sobre las negociaciones relativas a medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. UN والعناصر الرئيسية التي تجسدت في مؤتمر قمة اسطنبول هي ميثاق اﻷمن اﻷوروبي، وبرنامج اﻷمن التعاوني، والاتفاق المعني بتعديل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا ٢٠٠٠ الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Esos sistemas de cohetes aparecen en la lista de intercambio de información del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena de la OSCE, y pertenecen a la Brigada de Artillería Independiente desarticulada en Balahovit (Armenia) UN وهذه المنظومات الصاروخية مدرجة في إطار آلية تبادل المعلومات بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تابعة للواء المدفعية المستقل في بلاهوفيت بأرمينيا
    De conformidad con ese Tratado y el Documento de Viena de 2011 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, Azerbaiyán demuestra su adhesión a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. UN وبموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تؤكد أذربيجان التزامها بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل العادية للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش.
    En este sentido, Ucrania cumple estrictamente las obligaciones que ha contraído en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, el Tratado de Cielos Abiertos y el Documento de Viena de 2011 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en lo que respecta a las fuerzas y actividades militares. UN وفي هذا الصدد، تتقيد أوكرانيا تقيداً صارماً بالتزاماتها بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ومعاهدة الأجواء المفتوحة، ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن للقوات العسكرية والأنشطة العسكرية.
    Ucrania es de antiguo una parte responsable en los mecanismos complementarios de fomento de la confianza de ámbito paneuropeo, subregional y bilateral, como el Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, el Tratado de Cielos Abiertos y el Documento de Viena sobre Medidas de Fomento de la Confianza y de la Seguridad y ha participado activamente en su modernización. UN وأوكرانيا طرف مسؤول منذ فترة طويله في آليات بناء الثقة هذه لعموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، من قبيل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ومعاهدة الأجواء المفتوحة، ووثيقة فيينا المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن، وهي مشارك نشط في تحديثها.
    En este sentido, quisiéramos señalar que, en el marco del Tratado de Cielos Abiertos y del Documento de Viena de 2011, en los últimos dos meses hemos facilitado la realización de una decena de actividades de inspección, incluidos vuelos de observación extraordinarios llevados a cabo por Ucrania sobre las regiones fronterizas de la Federación de Rusia. UN ونود أن نشير إلى أنه، امتثالا لمعاهدة الأجواء المفتوحة ووثيقة فيينا لعام 2011، قدمنا المساعدة في الشهرين الأخيرين في إجراء حوالي اثنتي عشرة عملية تفتيش، بما في ذلك تحليق لأغراض المراقبة قامت به أوكرانيا فوق المنطقة الحدودية مع الاتحاد الروسي.
    En el marco del Tratado y del Documento de Viena de 2011 sobre Medidas Destinadas a Fomentar la Confianza y la Seguridad de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Azerbaiyán se adhiere a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. UN وفي نطاق المعاهدة المذكورة ووثيقة فيينا لسنة 2011 المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة والتعاون في أوروبا، تلتزم أذربيجان بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل المنتظمة للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش.
    En este sentido, queremos señalar lo siguiente: en el marco del Tratado de Cielos Abiertos y del Documento de Viena de 2011, durante los últimos dos meses hemos brindado nuestra cooperación para una decena de actividades de inspección, incluido un vuelo de observación de carácter extraordinario que realizó Ucrania en una región fronteriza de la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على ما يلي. لقد ساهمنا خلال الشهرين الماضيين، في إطار معاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لعام 2011، في عشرات أنشطة التفتيش، بما في ذلك رحلة أوكرانيا الجوية للمراقبة الطارئة في منطقة الحدود مع روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more