"ويأمل وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegación espera
        
    • delegación abriga la esperanza
        
    • delegación confía en
        
    • delegación tiene la esperanza
        
    • su delegación confía
        
    Mi delegación espera que esta cuestión reciba la consideración seria y urgente que se merece. UN ويأمل وفد بلدي في أن تولى هذه المسألة الاهتمام الجاد والعاجل الذي تستحقه.
    Mi delegación espera presentar algunas sugerencias al respecto durante el debate que celebraremos con arreglo al grupo temático pertinente. UN ويأمل وفد بلدي أن يقدم بعض المقترحات بهذا الشأن أثناء مناقشاتنا في إطار المجموعة ذات الصلة.
    Mi delegación espera que el Comité Preparatorio del TNP, que se reunirá próximamente, proceda a la labor sustantiva. UN ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي.
    Mi delegación espera que la Asamblea General pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN ويأمل وفد بلادي أن تتمكّن الجمعية العامة من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Mi delegación abriga la esperanza de que el espíritu de entendimiento y de cooperación que permitió que la Convención entrara en vigor esté presente también cuando iniciemos el proceso de aplicación de sus disposiciones. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    Mi delegación espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia logre un consenso sobre un programa de trabajo. UN ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Mi delegación espera que el acuerdo conduzca a una paz completa y duradera basada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mi delegación espera que la comunidad internacional pueda ayudar a que Camboya sea segura para las generaciones presentes y futuras. UN ويأمل وفد بلدي في أن يتسنى للمجتمع الدولي المساعدة في جعل كمبوديا آمنة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Mi delegación espera que el próximo año la Comisión de Desarme pueda dar una mayor atención a esta cuestión. UN ويأمل وفد بلادي أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إيلاء اهتمام مكثف لهذا القسم في العام المقبل.
    Mi delegación espera que sea aprobado por consenso. UN ويأمل وفد بلدي أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء.
    Mi delegación espera sinceramente que el grupo de redacción llegue cuanto antes a un consenso en un espíritu de solidaridad y colaboración. UN ويأمل وفد بلادي مخلصا أن يتوصل فريق الصياغة إلى توافق آراء بشأن المشروع في أقرب وقت ممكن بروح من التضامن والتعاون.
    Mi delegación espera que estas ideas se sigan analizando en mayor detalle. UN ويأمل وفد بلادي بإجراء المزيد من متابعة هذه اﻷفكار على نحو أكثر تفصيلا.
    Mi delegación espera que, con una actitud flexible y realista de las partes interesadas, pueda lograrse un consenso sobre este proyecto de resolución. UN ويأمل وفد بلدي أن يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، وذلك باتخاذ اﻷطراف المعنية موقفا مرنا واقعيا.
    Esta es una cuestión grave, y mi delegación espera que sea examinada seriamente por el grupo de expertos y por esta Comisión durante el período de sesiones. UN وهذه مسألة خطيرة، ويأمل وفد بلدي أن ينظر فيها بجدية فريق الخبراء وهذه اللجنة في هذه الدورة.
    Mi delegación espera que se obtenga un resultado igualmente positivo durante este período de sesiones, especialmente en las esferas del desarme nuclear y de la ciencia y la tecnología. UN ويأمل وفد بلادي أن يترتب على هــذه الدورة نتيجة إيجابية ولا سيما في ميداني نزع السلاح النووي والعلم والتكنولوجيا.
    También señalamos que los Estados Unidos, Rusia y Ucrania han concertado a un acuerdo trilateral, que mi delegación espera que se aplique plenamente en el futuro próximo. UN ونود أيضا أن نشير بأن الولايات المتحدة وروسيا وأوكرانيا قد توصلت إلى اتفاق ثلاثي، ويأمل وفد بلادي بأنه سينفذ تماما في المستقبل القريب.
    Mi delegación espera que este modelo sea seguido y aprovechado. UN ويأمل وفد بلدي في أن يستمر اتباع هذا النموذج واتخاذه أساسا للبناء عليه.
    Mi delegación espera presentar enmiendas a este proyecto de resolución junto con otros países. UN ويأمل وفد بلدي أن يقدم تعديلات على مشروع القرار هذا مع عدد من البلدان اﻷخرى.
    Mi delegación abriga la esperanza de que las deliberaciones que se celebren durante este período de sesiones de la Asamblea General aporten una contribución positiva y significativa en aras del logro de dichos objetivos. UN ويأمل وفد بلدي أن تقدم المداولات في دورة الجمعية العامة هذه إسهاما إيجابيا مهما في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Mi delegación abriga la esperanza de que esos esfuerzos continúen disfrutando del respaldo tangible de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويأمل وفد بلدي أن تحظى تلك الجهود على نحو مستمر بالدعم الملموس من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    Mi delegación confía en que la razón y el diálogo prevalezcan en la solución de diferencias en materia de seguridad y salvaguardias. UN ويأمل وفد بلادي في أن يسود المنطق والحوار في حسم اختلافات وجهات النظر في مجال اﻷمن والضمانات.
    Para concluir, mi delegación tiene la esperanza de que a través de un diálogo abierto, franco y transparente entre todos los Estados Miembros podamos finalmente avanzar en este proceso y así dar cumplimiento al mandato que nos dieran los Jefes de Estado en la Cumbre de septiembre de 2005. UN ويأمل وفد بلدي أنه، من خلال الحوار المفتوح والصريح والشفاف بين جميع الدول الأعضاء سنمضي قدما بعملية الإصلاح وبذلك نوفي بالولاية التي كلفنا بها رؤساء الدول في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    Su delegación confía en que los debates de la Comisión sobre el próximo grupo temático sean más productivos. UN ويأمل وفد بلده في أن تكون مناقشات اللجنة بشأن مجموعة قضايا الموضوع الرئيسي التالية أكثر إثمارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more