La Junta acoge con beneplácito esta iniciativa e insta a que se tomen las medidas correspondientes lo más pronto posible. | UN | والمجلس يرحب بهذه المبادرة، ويحث على اتخاذ ما يلزم من إجراءات وفقا لذلك، بأسرع ما يمكن. |
La Junta celebra esta iniciativa e insta a que se tomen lo antes posible las medidas correspondientes. | UN | والمجلس يرحب بهذه المبادرة، ويحث على اتخاذ ما يلزم من إجراءات وفقا لذلك، بأسرع ما يمكن. |
La Santa Sede encomia esta iniciativa e insta a que se brinde un apoyo universal a este tratado. | UN | إن الكرسي الرسولي يشيد بهذه المبادرة ويحث على أن تحظى هذه المعاهدة بتأييد عالمي. |
En el proyecto de resolución se expresa preocupación por el aumento en el número de cepas de paludismo resistentes y se exhorta a que se adopten medidas para luchar contra esa resistencia. | UN | ويعرب مشروع القرار عن القلق حيال تزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة ويحث على اتخاذ تدابير لمكافحة تلك المقاومة. |
Finalmente, en la Declaración del Milenio se establecen objetivos clave para el desarrollo y la eliminación de la pobreza y se insta a atender las necesidades especiales de África. | UN | وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Mi país apoya totalmente su ruego e insta a que los inapreciables tesoros de obras de arte, iconos y reliquias sean devueltos al continente del cual fueron tomados. | UN | وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها. |
La OSSI apoya este nuevo enfoque, más creativo, e insta a que se aplique en otros anuncios de vacantes. | UN | ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا النهج الابتكاري الجديد ويحث على تطبيقه في الإعلانات الأخرى عن الشواغر. |
9. La Conferencia acoge favorablemente el protocolo adicional concertado por Jordania e insta a que entre pronto en vigor. | UN | 9 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر. |
7. La Conferencia acoge favorablemente el protocolo adicional concertado por Jordania e insta a que entre pronto en vigor. | UN | 7 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر. |
6. La Conferencia acoge favorablemente el protocolo adicional concertado por Jordania e insta a que entre pronto en vigor. | UN | 6 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر. |
Toma nota de la celebración de la 11ª reunión del Consejo de Coordinación e insta a que se siga fortaleciendo ese mecanismo. | UN | وهو يلاحظ انعقاد الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي، ويحث على مواصلة تنشيط هذه الآلية. |
Toma nota de la celebración de la 11ª reunión del Consejo de Coordinación e insta a que se siga fortaleciendo ese mecanismo. | UN | وهو يلاحظ انعقاد الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي، ويحث على مواصلة تنشيط هذه الآلية. |
Mi delegación considera que este proceso tiene mérito e insta a que se continué. | UN | ويرى وفدي أن لهذه العملية مزاياها ويحث على استمرارها. |
La Federación Mundial de Veteranos de Guerra condena categóricamente la violación como arma de guerra e insta a que sea declarada crimen de guerra. | UN | والاتحاد يدين الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب بعبارات لا لبس فيها، ويحث على اعتباره جريمة من جرائم الحرب. |
En ese sentido, acoge con beneplácito la conclusión y aprobación del Programa de Desarrollo por la Asamblea General y exhorta a que se lo ponga en práctica de manera eficaz. | UN | وفي ذلك الصدد يرحب بإنجاز " خطة للتنمية " واعتمادها من جانب الجمعية العامة ويحث على تنفيذها على نحو فعال. |
Mi país celebra la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio y exhorta a que se apliquen completamente los acuerdos de Wye Plantation y se respeten integralmente los acuerdos firmados en el pasado. | UN | ويسر بلدي أن عملية السلام قد استؤنفت في الشرق اﻷوسط ويحث على التطبيق الكامل لاتفاقات واي بلانتيشن، فضلا عن الامتثال الكامل للاتفاقات الموقعة في الماضي. |
se insta a que se conceda alta prioridad a la sistematización de la recopilación y desglose de datos y a la difusión de iniciativas. | UN | 90 - ويحث على إيلاء أولوية عالية لتنظيم مبادرات جمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
11. Acoge con beneplácito el compromiso sostenido de las partes en el Acuerdo General de Paz de trabajar conjuntamente, las insta a que continúen cooperando en el cumplimiento de su obligación de seguir aplicando ese Acuerdo, y exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que colaboren plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de sus mandatos; | UN | 11 - يرحب بالالتزام المستمر من جانب الأطراف في اتفاق السلام الشامل بالعمل معا، ويحث على مواصلة التعاون فيما بينها في الاضطلاع بمسؤولياتها من أجل مواصلة تنفيذ الاتفاق؛ ويدعو الأطراف في الاتفاق إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها؛ |
La Unión Europea reafirma su compromiso con el consenso y pide que se restablezcan los métodos tradicionales de trabajo de la Comisión. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بتوافق الآراء، ويحث على إعادة العمل بطرق العمل التي تتبعها اللجنة منذ أمد بعيد. |
En su resolución, el Consejo toma nota de esta disposición e insta al pleno cumplimiento de ese compromiso. | UN | ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا. |
La Unión Europea continúa oponiéndose a las reservas inaceptables a ese instrumento e instando a que se las retire. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعارض التحفظات غير المقبولة المبداة بشأن هذا الصك ويحث على سحبها. |