"ويعد اعتماد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación
        
    • la adopción
        
    la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos son una muestra de ese apoyo. UN ويعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا وإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق الانسان شاهدين على هذا التأييد.
    la aprobación del documento es un hito importante en la evolución del programa de dimensión humana de la OSCE. UN ويعد اعتماد هذه الوثيقة حدثا هاما في تطور البعد الإنساني على جدول أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    la aprobación del nuevo reglamento y la presentación de las nuevas solicitudes es un acontecimiento sumamente importante en la vida de la Autoridad y en el desarrollo del régimen para toda la Zona. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    la adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    la adopción de prácticas óptimas en la industria química constituía un hecho positivo. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    la aprobación y entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, aunque fue un hito histórico, no debe significar que se ignoren las Normas Uniformes. UN ويعد اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدء نفاذها معلما تاريخيا، إلا أنه لا يعني تجاهل القواعد الموحدة.
    la aprobación de las resoluciones 50/51 y 51/208 de la Asamblea General fue un hecho muy positivo que sentó unas bases sólidas para continuar trabajando en esta esfera. UN ويعد اعتماد قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و٥١/٢٠٨ تطورا إيجابيا يرسي أساسا متينا لمواصلة العمل في هذا المجال.
    la aprobación de la resolución ha sido un logro notable. UN ويعد اعتماد القرار إنجازا هاما.
    la aprobación del protocolo adicional, y su juiciosa aplicación basada en el análisis al nivel del Estado, son medidas indispensables contra el aumento de la proliferación nuclear. UN ويعد اعتماد البروتوكول الإضافي، وتنفيذه بحكمة استناداً إلى تحليل يُجرى على مستوى الدول، خطوتين جوهريتين لمنع تفاقم الانتشار النووي.
    la aprobación del protocolo adicional, y su juiciosa aplicación basada en el análisis al nivel del Estado, son medidas indispensables contra el aumento de la proliferación nuclear. UN ويعد اعتماد البروتوكول الإضافي، وتنفيذه بحكمة استناداً إلى تحليل يُجرى على مستوى الدول، خطوتين جوهريتين لمنع تفاقم الانتشار النووي.
    4. la aprobación de la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta constituyó un retroceso de los derechos de la mujer en el Afganistán. UN 4- ويعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة خطوة تراجعية لحقوق المرأة في أفغانستان.
    la aprobación del Protocolo Facultativo era un hito en la protección del derecho a la educación y era incluso posible que uno de los primeros casos estuviera relacionado con cuestiones lingüísticas. UN ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري حدثا مشهودا فيما يتعلق بحماية الحق في التعليم، بل لعل من المعقول أن تتعلق أول قضية في هذا السياق باللغات.
    la aprobación de este texto es crucial para la aplicación de varias disposiciones del nuevo Código Penal, habida cuenta en particular de que el Código de Procedimiento Penal no se ajusta en grado suficiente a las normas internacionales. UN ويعد اعتماد هذا النص أمراً حاسم الأهمية لتنفيذ عدة أحكام من القانون الجنائي الجديد، خاصة وأن قانون الإجراءات الجنائية الحالي لا يتواءم بالقدر الكافي مع المعايير الدولية.
    Otra realización de especial importancia es la aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, que contribuirá a eliminar las tradicionales barreras geográficas, lingüísticas y culturales que se oponen al comercio internacional y permitirá que las operaciones mercantiles se lleven a cabo con mayor celeridad y eficacia. UN ويعد اعتماد قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية إنجازا آخر بالغ اﻷهمية. وسيساعد القانون النموذجي على التغلب على العقبات التقليدية الجغرافية واللغوية والثقافية التي تعترض التجارة الدولية، مما سيتيح إجراء المعاملات التجارية بسرعة وفعالية كبيرتين.
    114. la aprobación del Protocolo IV relativo a las armas láser cegadoras es otro resultado importante de la Conferencia de Examen, aun cuando este instrumento no prohíba la fabricación de tales armas. UN ٤١١- ويعد اعتماد البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية نتيجة هامة أخرى من نتائج المؤتمر الاستعراضي، ولو أن هذا الصك لا يحظر صنع هذه اﻷسلحة.
    23. la aprobación de la Ley No. 9118 de 1° de julio de 2004 sobre la igualdad de género en la sociedad representó un paso adelante en la formulación de nuevas medidas legislativas sobre la igualdad de género. UN 23 - ويعد اعتماد القانون رقم 9118 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 " بشأن المساواة بين الجنسين في المجتمع " بمثابة خطوة إيجابية نحو صياغة التشريع الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    la aprobación por consenso de la resolución 67/146 por la Asamblea General el 20 de diciembre de 2012 fue un paso trascendental para centrar la voluntad política internacional en la lucha contra esta violación de los derechos humanos. UN ويعد اعتماد قرار الجمعية العامة 67/146 بالإجماع في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 خطوة أساسية إلى الأمام في تركيز الإرادة السياسية على هذه المعركة ضد هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    la adopción de una red de control interno en toda la Organización, junto con mecanismos adecuados de rendición de cuentas, es esencial para evitar la gestión ineficaz, ineficiente y poco ética de los recursos de los Estados Miembros. UN ويعد اعتماد شبكة رقابة داخلية رسمية على نطاق المنظمة، إلى جانب آليات مناسبة للمساءلة، أمرا جوهريا للحيلولة دون إدارة موارد الدول الأعضاء على نحو لا يتسم بالكفاءة والفعالية والأخلاقية.
    la adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es un paso histórico en el desarrollo progresivo del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة تاريخية في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Un elemento decisivo de los enfoques más recientes para mejorar la previsibilidad de los flujos de financiación ha sido la adopción de las promesas de contribuciones plurianuales en el contexto de los planes estratégicos y marcos financieros a varios años vinculados con la gestión basada en los resultados. UN ويعد اعتماد التعهد المتعدد السنوات في إطار الخطط والأطر المالية الاستراتيجية المتعددة السنوات مع وجود روابط بالإدارة القائمة على النتائج.
    la adopción de una cobertura total del PIB ha sido un aspecto importante de la ronda del PCI de 2005. UN 43 - ويعد اعتماد التغطية الكاملة للناتج المحلي الإجمالي من بين العناصر المهمة في جولة برنامج المقارنات الدولية عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more