el fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. | UN | ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر. |
el fortalecimiento de su potencial como agentes y también beneficiarios del desarrollo es uno de los principales objetivos del Programa. | UN | ويعد تعزيز إمكانياتهم كفاعلين ومستفيدين في مجال التنمية أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج. |
el fortalecimiento de las normas cautelares y de los sistemas de supervisión financiera es indispensable para la gestión de las corrientes de capital y un importante requisito previo para el desarrollo financiero. | UN | ويعد تعزيز قواعد الحيطة ونظم الإشراف المالي ضروريا لإدارة تدفق رأس المال وشرطا مسبقا مهما للتنمية المالية. |
el fomento de la coordinación y la colaboración en el plano subregional es un importante problema para los organismos de las Naciones Unidas en África. | UN | ويعد تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي تحديا كبيرا لوكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا. |
la intensificación del desarrollo económico es otro factor importante para garantizar la estabilidad y la paz en el mundo. | UN | ويعد تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا هاما آخر لضمان الاستقرار والسلام في العالم. |
Un elemento central para obtener resultados positivos en la infancia es el fortalecimiento de la capacidad de las personas, grupos y organizaciones para trabajar con el sector público en la reforma de las leyes y políticas nacionales sobre los derechos del niño. | UN | 47 - ويعد تعزيز قدرة الأفراد والجماعات والمنظمات على العمل مع القطاع العام من أجل إصلاح القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل أمرا رئيسيا لتحقيق نتائج إيجابية للأطفال. |
el fortalecimiento de las redes de mujeres es uno de los medios para lograr esos objetivos. | UN | ويعد تعزيز الشبكات النسائية من الوسائل التي تكفل، تحقيق هذه الأهداف. |
el fortalecimiento de la gestión de las finanzas públicas es también fundamental. | UN | ويعد تعزيز إدارة المالية العامة أمرا حاسما أيضا. |
el fortalecimiento de los planes multilaterales de financiación compensatoria sería una manera de atender las dificultades a corto plazo que puede plantear la dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
el fortalecimiento de los planes multilaterales de financiación compensatoria sería una manera de atender las dificultades a corto plazo que puede plantear la dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
el fortalecimiento de los planes multilaterales de financiación compensatoria sería otra manera de atender las dificultades a corto plazo que puede plantear la dependencia excesiva de las exportaciones de productos básicos. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
el fortalecimiento de este nivel de educación incorporado al sistema formal representa una de las iniciativas más relevantes para afirmar las condiciones de equidad, de éxito pedagógico y de formación de una ciudadanía democrática y solidaria. | UN | ويعد تعزيز هذا المستوى من التعليم المدمج في النظام الرسمي من أهم المبادرات لترسيخ الظروف اللازمة لتحقيق الإنصاف، والنجاح في التربية، وإيجاد مواطَنة تقوم على الديمقراطية والتضامن. |
94. el fortalecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka supone un reto fundamental, por lo que el Gobierno considera que es un asunto prioritario. | UN | 94- ويعد تعزيز لجنة حقوق الإنسان السريلانكية تحدياً رئيسياً وعُد على أنه أولوية للحكومة. |
Una manera de reservarlo exclusivamente para fines pacíficos es mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional; en particular respecto de la seguridad y la protección de los bienes espaciales. | UN | ويعد تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة احترام أمن وحماية الموجودات الفضائية، أحد السبل إلى جعل استخدام الفضاء الخارجي مقصورا على الأغراض السلمية. |
el fortalecimiento de las normas del sistema multilateral de comercio y la consideración de las ambiciones y aspiraciones de los países en materia de política comercial tienen un efecto multiplicador importante para el logro de una gobernanza global mejor y más eficiente. | UN | ويعد تعزيز قواعد نظام التجارة المتعدد الأطراف والحفاظ على طموحات البلدان وتطلعاتها في السياسة التجارية بمثابة عوامل فاعلة هامة لتحسين الحوكمة العالمية وزيادة كفاءتها. |
Una manera de reservarlo exclusivamente para fines pacíficos es mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional; en particular respecto de la seguridad y la protección de los bienes espaciales. | UN | ويعد تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة احترام أمن وحماية الموجودات الفضائية، أحد السبل إلى جعل استخدام الفضاء الخارجي مقصورا على الأغراض السلمية. |
el fomento de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 48 - ويعد تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
el fomento de las prácticas agrícolas sostenibles que secuestran carbono en el suelo es particularmente prometedor porque mitiga el cambio climático y al mismo tiempo aumenta el poder de recuperación de los ecosistemas agrarios y la protección contra los fenómenos meteorológicos extremos y la disminución de la productividad agrícola. | UN | ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية. |
el fomento de la innovación había sido un importante objetivo estratégico de la política económica de muchas economías avanzadas, así como de los países en desarrollo que habían conseguido mejores resultados en la reducción de la pobreza en los últimos años. | UN | ويعد تعزيز الابتكار هدفا استراتيجياً هاماً للسياسات الاقتصادية في العديد من الاقتصادات المتقدمة، وكذلك لاقتصادات البلدان النامية التي كانت أكثر نجاحاً في الحد من الفقر في السنوات الأخيرة. |
la intensificación del diálogo y las consultas entre el país receptor y los donantes, sobre la base del marco de planificación del propio país receptor, se consideró esencial para aumentar al máximo la eficacia de las políticas de cooperación y la repercusión de la asistencia para el desarrollo. | UN | ويعد تعزيز الحوار والمشاورات فيما بين البلدان المتلقية والجهات المانحة، على أساس إطار تخطيط البلد المتلقي ذاته، هاما لزيادة فعالية سياسات التعاون وتأثير المساعدة الإنمائية إلى أقصى حد. |
Una de las prioridades de los programas que reciben apoyo del UNIFEM es el fortalecimiento de los servicios de primera línea para garantizar la protección policial y unos servicios de calidad para las supervivientes de actos de violencia. | UN | 44 - ويعد تعزيز الجهات المستجيبة الأولى لكفالة حماية الشرطة للناجيات من العنف واتخاذ التدابير الجيدة للغاية لصالحهن أولوية في البرامج المدعومة من الصندوق الإنمائي. |
la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional es un requisito previo de la estabilidad, la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | ويعد تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي شرطا مسبقا للاستقرار والسلام واحترام حقوق الإنسان. |