| ello exige una revitalización de la función ética de las Naciones Unidas. | UN | ويقتضي ذلك إعادة تنشيط الجانب اﻷخلاقي لﻷمم المتحدة. |
| eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNITAR. | UN | ويقتضي ذلك من المجلس أن يبدي ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وإدارة وتنظيم عمليات المعهد بصفة عامة. |
| ello requiere el fortalecimiento de las instituciones y los procesos multilaterales de desarme y la revitalización de la Primera Comisión. | UN | ويقتضي ذلك تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وعمليات نزع السلاح وإعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى. |
| para ello es preciso simplificar y armonizar los procedimientos de los donantes y los requisitos para la presentación de informes. | UN | ويقتضي ذلك تبسيط وتنسيق إجراءات المانحين وشروط الإبلاغ. |
| para ello es necesario un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. | UN | ويقتضي ذلك بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي. |
| ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
| 6. para ello será preciso poner en práctica la serie de reformas y políticas acordadas en Monterrey. | UN | " 6 - ويقتضي ذلك تنفيذ مجموعة الإصلاحات والسياسات المتفق عليها في مونتيري. |
| Esto requiere que el acceso y la contribución de todos los agentes interesados sean equitativos. | UN | ويقتضي ذلك المساواة بين كل من يعنيهم الأمر فيما يتعلق بالقدرة على الوصول والمساهمات. |
| ello exige que los donantes financien la cartera de los proyectos incluidos en el llamamiento, y no sólo algunos sectores. | UN | ويقتضي ذلك من المانحين تمويل مجموعة المشاريع الواردة في النداء، وليس أجزاء معينة منها فحسب. |
| ello exige la realización de amplios exámenes y una evaluación rigurosa de los efectos para obtener una información sucinta y objetiva sobre los resultados de una determinada actividad operacional. | UN | ويقتضي ذلك عمليات استعراض وتقييم مستفيضة للآثار بغية الخروج بمعلومات مختصرة وموضوعية بشأن نتائج نشاط تنفيذي معين. |
| ello exige que los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la no proliferación se lleven a cabo simultáneamente con los esfuerzos de desarme nuclear. | UN | ويقتضي ذلك أن تتوازى جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار مع جهود نزع السلاح النووي. |
| eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad y la fiscalización financiera interna de la ONUDD y, en general, acerca de la administración y gestión de sus operaciones. | UN | ويقتضي ذلك أن يدلي المجلس بملاحظات بشأن مدى كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المالي والضوابط المالية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبشأن إدارة عملياته وتنظيمها بصفة عامة. |
| ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. | UN | ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة. |
| para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. | UN | ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري. |
| para ello es necesario que el proceso de habilitación se centre en la competencia para utilizar las distintas normas. | UN | ويقتضي ذلك أن تركز عملية التأهيل على الكفاءة في استخدام شتى المعايير. |
| ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعــــدة لتحقيق ما يلي: |
| para ello será preciso poner en práctica la serie de reformas y políticas acordadas en Monterrey. | UN | 6 - ويقتضي ذلك تنفيذ مجموعة الإصلاحات والسياسات المتفق عليها في مونتيري. |
| Esto requiere que se incluya en el documento del proyecto sobre el terreno un párrafo en que se haga una evaluación de las amenazas que puedan existir en el país. | UN | ويقتضي ذلك إدراج فقرة في وثيقة المشروع الميداني تتضمن وصفا لتقييم المخاطر في البلد المعني. |
| esto implica que cualquier estrategia debe ser compatible con las prioridades de crecimiento económico y bienestar social de los países en desarrollo. | UN | ويقتضي ذلك أيضا أن تتسق أي استراتيجية في مجال تغير المناخ مع أولويات النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية. |
| esto requiere la adquisición de los dispositivos periféricos y las licencias de programas informáticos necesarios, así como la actualización del equipo informático existente. | UN | ويقتضي ذلك شراء اللوازم التكميلية الضرورية وتراخيص البرامج الكمبيوترية الجاهزة وتحديث الحاسبات الآلية الموجودة. |
| esto exige de los participantes un entendimiento y una visión amplios, por lo que los debates han de mantenerse al más alto nivel político. | UN | ويقتضي ذلك فهما واسعا ورؤية من جانب المشاركين، ويحتاج بالتالي إلى إجراء المناقشات على مستوى سياسي رفيع. |
| esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. | UN | ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة. |
| ello requiere la máxima moderación por parte de todos. | UN | ويقتضي ذلك من الجميع التزام أقصى درجات الارتداع. |
| ello requiere una administración pública que sea competente, responsable y sensible a las necesidades. | UN | ويقتضي ذلك وجود إدارة حكومية مختصة ومتجاوبة ويمكن مساءلتها. |