"ويقتضي ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • ello exige
        
    • eso requiere
        
    • ello requiere el
        
    • para ello es preciso
        
    • para ello es necesario
        
    • ello entrañaría la
        
    • para ello será preciso
        
    • requiere que
        
    • esto implica
        
    • esto requiere la
        
    • exige que
        
    • esto exige
        
    • esto entraña
        
    • ello requiere la
        
    • ello requiere una
        
    ello exige una revitalización de la función ética de las Naciones Unidas. UN ويقتضي ذلك إعادة تنشيط الجانب اﻷخلاقي لﻷمم المتحدة.
    eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNITAR. UN ويقتضي ذلك من المجلس أن يبدي ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وإدارة وتنظيم عمليات المعهد بصفة عامة.
    ello requiere el fortalecimiento de las instituciones y los procesos multilaterales de desarme y la revitalización de la Primera Comisión. UN ويقتضي ذلك تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وعمليات نزع السلاح وإعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى.
    para ello es preciso simplificar y armonizar los procedimientos de los donantes y los requisitos para la presentación de informes. UN ويقتضي ذلك تبسيط وتنسيق إجراءات المانحين وشروط الإبلاغ.
    para ello es necesario un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN ويقتضي ذلك بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي.
    ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    6. para ello será preciso poner en práctica la serie de reformas y políticas acordadas en Monterrey. UN " 6 - ويقتضي ذلك تنفيذ مجموعة الإصلاحات والسياسات المتفق عليها في مونتيري.
    Esto requiere que el acceso y la contribución de todos los agentes interesados sean equitativos. UN ويقتضي ذلك المساواة بين كل من يعنيهم الأمر فيما يتعلق بالقدرة على الوصول والمساهمات.
    ello exige que los donantes financien la cartera de los proyectos incluidos en el llamamiento, y no sólo algunos sectores. UN ويقتضي ذلك من المانحين تمويل مجموعة المشاريع الواردة في النداء، وليس أجزاء معينة منها فحسب.
    ello exige la realización de amplios exámenes y una evaluación rigurosa de los efectos para obtener una información sucinta y objetiva sobre los resultados de una determinada actividad operacional. UN ويقتضي ذلك عمليات استعراض وتقييم مستفيضة للآثار بغية الخروج بمعلومات مختصرة وموضوعية بشأن نتائج نشاط تنفيذي معين.
    ello exige que los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la no proliferación se lleven a cabo simultáneamente con los esfuerzos de desarme nuclear. UN ويقتضي ذلك أن تتوازى جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار مع جهود نزع السلاح النووي.
    eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad y la fiscalización financiera interna de la ONUDD y, en general, acerca de la administración y gestión de sus operaciones. UN ويقتضي ذلك أن يدلي المجلس بملاحظات بشأن مدى كفاءة الإجراءات المالية، والنظام المالي والضوابط المالية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبشأن إدارة عملياته وتنظيمها بصفة عامة.
    ello requiere el suministro de la información necesaria para que los consumidores puedan tomar decisiones bien fundadas e independientes, así como la adopción de medidas para asegurar la exactitud de la información suministrada. UN ويقتضي ذلك توفير المعلومات اللازمة لتمكين المستهلكين من اتخاذ قرارات عن اطلاع وبصورة مستقلة، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان دقة المعلومات المقدمة.
    para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    para ello es necesario que el proceso de habilitación se centre en la competencia para utilizar las distintas normas. UN ويقتضي ذلك أن تركز عملية التأهيل على الكفاءة في استخدام شتى المعايير.
    ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعــــدة لتحقيق ما يلي:
    para ello será preciso poner en práctica la serie de reformas y políticas acordadas en Monterrey. UN 6 - ويقتضي ذلك تنفيذ مجموعة الإصلاحات والسياسات المتفق عليها في مونتيري.
    Esto requiere que se incluya en el documento del proyecto sobre el terreno un párrafo en que se haga una evaluación de las amenazas que puedan existir en el país. UN ويقتضي ذلك إدراج فقرة في وثيقة المشروع الميداني تتضمن وصفا لتقييم المخاطر في البلد المعني.
    esto implica que cualquier estrategia debe ser compatible con las prioridades de crecimiento económico y bienestar social de los países en desarrollo. UN ويقتضي ذلك أيضا أن تتسق أي استراتيجية في مجال تغير المناخ مع أولويات النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية.
    esto requiere la adquisición de los dispositivos periféricos y las licencias de programas informáticos necesarios, así como la actualización del equipo informático existente. UN ويقتضي ذلك شراء اللوازم التكميلية الضرورية وتراخيص البرامج الكمبيوترية الجاهزة وتحديث الحاسبات الآلية الموجودة.
    esto exige de los participantes un entendimiento y una visión amplios, por lo que los debates han de mantenerse al más alto nivel político. UN ويقتضي ذلك فهما واسعا ورؤية من جانب المشاركين، ويحتاج بالتالي إلى إجراء المناقشات على مستوى سياسي رفيع.
    esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    ello requiere la máxima moderación por parte de todos. UN ويقتضي ذلك من الجميع التزام أقصى درجات الارتداع.
    ello requiere una administración pública que sea competente, responsable y sensible a las necesidades. UN ويقتضي ذلك وجود إدارة حكومية مختصة ومتجاوبة ويمكن مساءلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more