"وينبغي اعتبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe considerarse
        
    • deberían considerarse
        
    • debería considerarse
        
    • deben considerarse
        
    • se debe considerar
        
    • debía considerarse
        
    • debe verse como
        
    • debe ser considerada
        
    • deberían entenderse como
        
    • deben ser
        
    • deberán considerarse
        
    • se deben considerar como
        
    • se considerará
        
    • es preciso considerar que
        
    El informe debe considerarse como un informe nacional completo respecto de los artículos 1 a 15 del Pacto. UN وينبغي اعتبار هذا التقرير تقريراً قطرياً كاملاً عن المواد من ١ إلى ٥١ من العهد.
    La aceptación de los acuerdos continúa siendo difícil en varias zonas de misión; debe considerarse obligatorio el apoyo de los gobiernos antes del despliegue UN مازال تقبل الاتفاقات عسيرا في مناطق عدة بعثات؛ وينبغي اعتبار دعم الحكومات المضيفة الزاميا قبل الوزع
    Los programas forestales nacionales deberían considerarse el principal vehículo para encauzar la asistencia financiera y técnica necesaria y asegurar su eficacia. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات الوسيلة الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    Toda violación de una obligación normativa concreta debería considerarse culpa per se. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Por el contrario, otras veces algunas ciudades o pueblos grandes pueden comprender varias divisiones administrativas, que deben considerarse únicamente como parte de una localidad y no como localidades distintas. UN ومن ناحية أخرى قد تشمل بعض المدن أو البلدات الكبيرة تقسيمين مدنيين أو أكثر وينبغي اعتبار كل منها قسما من محلة واحدة لا محلة منفصلة.
    La política actual reflejada en el examen hecho por el PMA debe considerarse en sí un aporte a la aplicación de la resolución. UN وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار.
    La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    Este informe debe considerarse un primer paso hacia la elaboración de una estrategia a largo plazo para las actividades de capacitación de la UNU. UN وينبغي اعتبار التقرير خطوة أولى نحو وضع استراتيجية طويلة اﻷجل لﻷنشطة التدريبية للجامعة.
    La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. UN وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني.
    El análisis de situación debe considerarse como un documento dinámico, que se podrá someter a revisión mientras dure el programa del país a fin de acomodarlo a las circunstancias. UN وينبغي اعتبار تحليل الحالات وثيقة دينامية يجب استعراضها خلال دورة البرنامج القطري عند تغير الحالة.
    Esta necesidad debe considerarse esencial ya que se ha reducido la capacidad de los efectivos terrestres de la Fuerza para realizar funciones de vigilancia. UN وينبغي اعتبار هذه الحاجة مسألة حاسمة اﻷهمية نظرا لتقلص قدرات القوات البرية للقوة على مراقبة التطورات.
    Todos esos agentes deberían considerarse parte del proceso político y del ejercicio del poder. UN وينبغي اعتبار جميع هذه العناصر الفاعلة جزءا من العملية السياسية ومن ممارسة السلطة.
    Dichos conocimientos deberían considerarse y promoverse como instrumento importante del desarrollo sostenible para aliviar la pobreza y la degradación ambiental. UN وينبغي اعتبار وترويج هذه المعارف كأداة هامة للتنمية المستدامة للتخفيف من وطأة الفقر وتدهور البيئة.
    Toda violación de una obligación normativa concreta debería considerarse culpa per se. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Las posibles incongruencias entre una circunstancia factual y el requisito de la resolución sobre los grupos armados debería considerarse un riesgo. UN وينبغي اعتبار أن أي أوجه تباين محتمل بين ظرف واقعي ومقتضيات القرار فيما يتعلق بالجماعات المسلحة يشكل خطرا.
    Las cifras correspondientes a 1997 deben considerarse preliminares. UN وينبغي اعتبار اﻷرقام عن ١٩٩٧ أرقاما أولية.
    Las consultas deben considerarse como parte de un proceso de cimentación de las asociaciones actuales y de creación de nuevas asociaciones. UN وينبغي اعتبار هذه المشاورات جزءاً لا يتجزأ من عملية توطيد الشراكات القائمة وإنشاء شراكات جديدة.
    La realización de gastos de capacitación en esferas prioritarias se debe considerar una inversión más que un costo. UN وينبغي اعتبار اﻹنفاق على التدريب في المجالات ذات اﻷولوية استثمارا وليس تكلفة.
    La distribución sugerida en la estructura de cooperación con el país debía considerarse sólo indicativa. UN وينبغي اعتبار التوزيع المقترح الوارد في إطار التعاون القطري توزيعا إرشاديا.
    El enfoque por grupos temáticos debe verse como una manera de responder mejor a las necesidades de los desplazados a consecuencia de un conflicto o de un desastre natural. UN وينبغي اعتبار نهج المجموعات الفئوية طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية.
    La garantía debe ser considerada como una medida temporaria hasta que se logre la completa erradicación de las armas nucleares. UN وينبغي اعتبار هذه التأكيدات تدبيرا مؤقتا انتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    2. Las modalidades mencionadas en el párrafo 1 deberían entenderse como meras ideas iniciales, puesto que el CET aún tiene que consultar a otros arreglos institucionales pertinentes de la Convención para recabar su opinión al respecto. UN 2- وينبغي اعتبار الطرائق الواردة أعلاه أفكاراً أولية، لأنه لا يزال يتعين على اللجنة التنفيذية أن تتشاور مع الترتيبات المؤسسية الأخرى المعنية في إطار الاتفاقية للاطلاع على آرائها بشأن هذه النّهُج.
    Las solicitudes de esos Estados deben ser interpretadas como expresión del derecho legítimo que les asiste, en su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, a participar en las actividades del Comité. UN وينبغي اعتبار طلبات تلك الدول إعرابا عن حقها الشرعي، بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة، في المشاركة في أنشطة اللجنة.
    Las normas convencionales y las consuetudinarias deberán considerarse fuentes principales del derecho penal internacional. UN وينبغي اعتبار قانون المعاهدات والقانون العرفي المصدرين الرئيسيين للقانون الجنائي الدولي.
    Las notas de pie de página y las notas se deben considerar como parte integrante de los cuadros. UN وينبغي اعتبار الحواشي والملاحظات جزءاً لا يتجزأ من الجداول.
    Ese acuerdo se considerará una especie de código de conducta cuya aplicación se basará fundamentalmente en sanciones morales y no en ninguna estructura oficial de sanciones políticas o económicas ya conocidas. UN وينبغي اعتبار هذا الاتفاق شكلا من أشكال مدونات السلوك، يعتمد في إنفاذه على الجزاءات المعنوية وليس على أي هيكل رسمي من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية المعتادة.
    Solamente con la asistencia a proyectos no es posible alcanzar todos esos importantes objetivos; es preciso considerar que ambas modalidades son complementarias. UN والمعونة المقدمة للمشاريع لا يمكن وحدها أن تعمل على تحقيق جميع هذه الأهداف الهامة وينبغي اعتبار الطريقتين متكاملتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more