"يتضمن أية" - Translation from Arabic to Spanish

    • contiene ninguna
        
    • contenía ninguna
        
    • contener todas las
        
    • se hace
        
    • que incluirá
        
    • figura ninguna
        
    • contenga ninguna
        
    • contiene ningún
        
    • figura alguno
        
    • contiene alguna
        
    Advertimos también que el presente proyecto no contiene ninguna salvaguardia procesal para los juicios en rebeldía. UN واستراليا تشير كذلك الى أن المشروع الحالي لا يتضمن أية ضمانات إجرائية في الحالات التي تجرى فيها المحاكمات غيابيا.
    El proyecto no contiene ninguna idea nueva y no tiende ni a promover ni a proteger los derechos humanos en el país. UN وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Esta parte debe contener todas las informaciones solicitadas por el Comité y no proporcionadas por el Estado Parte durante el examen del informe precedente del Estado Parte. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    En esta última no se hace ninguna referencia al Secretario General, mientras que en la versión en chino, sí. UN فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك.
    1. Dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el Comité le transmita su dictamen sobre una comunicación, el Estado parte de que se trate le presentará una respuesta por escrito, que incluirá información sobre las medidas que haya tomado en vista del dictamen y de las recomendaciones del Comité. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    En el informe del Secretario General no figura ninguna propuesta para realizar economías sin que se afecte la ejecución de los programas, ni se señala qué actividades establecidas se aplazarán, retrasarán o diferirán. UN وأضاف أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية مقترحات لتحقيق وفورات دون التأثير على تنفيذ البرامج، كما أنه لا يذكر ما هي اﻷنشطة المأذون بها التي سيتم تأجيلها أو تأخيرها أو إرجاؤها.
    Es lamentable que el informe no contenga ninguna referencia a un importante informe realizado por Relator Especial de la Tercera Comisión de la Asamblea General sobre las reservas a los tratados de derechos humanos. UN 9- وأبدى أسفه لأن التقرير لم يتضمن أية إشارة إلى تقرير مهم قدمه المقرر الخاص المعني بالتحفظات المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Espero que la Asamblea apruebe este proyecto de resolución por unanimidad, puesto que no contiene ningún punto controversial. UN وإني آمل أن يحظى مشروع القرار هذا، بالموافقة الاجماعية للجمعية العامة، حيث أنه لا يتضمن أية نقطة مثيرة للخلاف.
    40. La Sra. CHANET observa que el cuarto informe periódico de Portugal sobre el Territorio de Macao no contiene ninguna información en virtud de los artículos 9 ó 14. UN 40- السيدة شانيه قالت إن التقرير الدوري الرابع للبرتغال بشأن إقليم ماكاو لم يتضمن أية معلومات ينبغي تقديمها بموجب المادة 9 أو بموجب المادة 14.
    112. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no contiene ninguna disposición sobre su ámbito de aplicación. UN 112 - أما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا يتضمن أية أحكام بشأن نطاق تطبيقه.
    13. Una primera observación sorprendente es que la ley de competencia leal no contiene ninguna disposición que trate de las fusiones y adquisiciones. UN 13- من الملاحظات الأولى الملفتة للنظر أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أية أحكام تتعلق بعمليات الاندماج والشراء.
    Sin embargo, el Fondo sólo cubre a los trabajadores asalariados y no contiene ninguna disposición sobre el trabajo no remunerado y el trabajo en el sector no estructurado, en el que están empleadas la mayor parte de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يغطي هذا الصندوق سوى العاملين ذوي الأجر. ولا يتضمن أية أحكام للعمل غير المدفوع الأجر ولا العمل في القطاع غير النظامي، حيث تسود المرأة.
    No obstante, el Comité observa que la legislación del Estado parte no contiene ninguna mención específica, como criterio que excluya su venta, al posible reclutamiento o uso en hostilidades de niños en el país de destino final de las armas. UN لا يتضمن أية إشارة محددة إلى احتمال تجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال قتالية في بلد الوجهة النهائية لهذه الأسلحة، كمعيار لمنع بيع هذه الأسلحة.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Cabe señalar que, pese a la importancia de estas cuestiones, el Programa de Acción de Bruselas no contenía ninguna meta de ese tipo. UN ومن الجدير بالذكر أن برنامج عمل بروكسل لا يتضمن أية غايات مشابهة على الرغم من أهمية هذه المواضيع.
    Sin embargo, el Informe no contenía ninguna recomendación en particular al respecto. UN غير أن التقرير لم يتضمن أية توصية معينة بشأن ذلك الموضوع.
    Esta parte debe contener todas las informaciones solicitadas por el Comité y no proporcionadas por el Estado Parte durante el examen del informe precedente del Estado Parte. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    El FMI suele señalar que en su convenio constitutivo no se hace referencia a los derechos humanos. UN فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان.
    1. Dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el Comité le transmita su dictamen sobre una comunicación, el Estado parte de que se trate le presentará una respuesta por escrito, que incluirá información sobre las medidas que haya tomado en vista del dictamen y de las recomendaciones del Comité. UN 1- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر من إحالة اللجنة آراءها بشأن بلاغ ما، رداً خطياً يتضمن أية معلومات بخصوص أية إجراءات اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    En el informe no figura ninguna indicación de que así es; por el contrario, parece indicar que el fenómeno persiste entre las minorías étnicas. UN وأضافت أن التقرير لم يتضمن أية إشارة حدوث ذلك، بل وعلى النقيض من ذلك يبدو أنه يوحي باستمرار وجود تلك الظاهرة بين الأقليات العرقية.
    10. El Comité toma nota de la buena disposición de la delegación del Estado parte para discutir las cuestiones relacionadas con la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, pero lamenta que el informe no contenga ninguna información relativa a la población que vive en estos territorios. UN 10- تحيط اللجنة علماً باستعداد وفد الدولة الطرف لمناقشة المسائل المتعلقة بالضفة الغربية وقطاع غزة لكنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن أية معلومات تتعلق بالسكان الذين يعيشون في هذه الأراضي.
    Además, el informe se ha presentado con retraso y no contiene ningún dato nuevo. UN ثم إن التقرير صدر متأخرا ولم يتضمن أية معلومات جديدة.
    En todas las solicitudes se aportará información sobre las especificaciones técnicas y el usuario definitivo a fin de determinar si en el contrato figura alguno de los artículos a que se hace referencia en el párrafo 24 de la resolución 687 (1991) o alguno de los incluidos en la lista de artículos sujetos a examen. UN وينبغي أن يتضمن كل طلب عرضا للمواصفات الفنية ومعلومات عن جهة الاستعمال النهائي للبت فيما إذا كان العقد يتضمن أية أصناف من المشار إليها في الفقرة 24 من القرار 687 (1991) أو المدرجة في قائمة مراجعة السلع.
    60. Pregunta si la Ley Orgánica sobre la Secretaria de Estado para la Promoción de la Igualdad contiene alguna disposición relativa a la igualdad de género o si simplemente establece la nueva oficina. UN 60 - وتساءلت عما إذا كان القانون الأساسي الخاص بوزارة الدولة لتعزيز المساواة يتضمن أية أحكام تتناول بالفعل مسألة المساواة بين الجنسين أم أنه يكتفي بإنشاء المكتب الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more