"يتعلق بالتعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecta a la cooperación con
        
    • respecto a la cooperación con
        
    • relativo a la cooperación con
        
    • sobre la cooperación con
        
    • de cooperación con
        
    • de cooperar con
        
    • sobre cooperación con
        
    • referente a la cooperación con
        
    • respecto a la colaboración con
        
    • de la cooperación con
        
    • cuanto a la colaboración con
        
    • tocante a la cooperación con
        
    • relativa a la cooperación con
        
    • su cooperación con
        
    • relativo a la colaboración con
        
    Por lo que respecta a la cooperación con el Gobierno del Irán, este último ha respondido oficialmente a la memoria que le envió el Representante Especial, si bien todavía no le ha autorizado a UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الحكومة اﻹيرانية، فإنها قد ردت رسميا على مذكرة الممثل الخاص ولكنها لم تأذن له بعد بالتوجه الى البلد.
    Por otra parte, en lo que respecta a la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, alienta vivamente al Gobierno a que establezca, en un espíritu de apertura, las condiciones en las que esas organizaciones pueden llevar a cabo su acción en favor de la infancia. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، شجع الحكومة بقوة على أن تحدد، بروح من الانفتاح، الظروف التي تستطيع فيها تلك المنظمات أن تتابع جهودها لصالح اﻷطفال.
    Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    No podrá por lo tanto insistir en que la actitud de Myanmar no se ajusta a las obligaciones que le incumben en virtud del Artículo 56 de la Carta relativo a la cooperación con las Naciones Unidas. UN ولن يستطيع المقرر عندئذ الادعاء بأن موقف ميانمار لا يتطابق مع الالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة ٥٦ من الميثاق فيما يتعلق بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Conclusión convenida sobre la cooperación con las organizaciones internacionales UN استنتاج متفق عليه يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية
    El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten disposiciones en su derecho interno que les permitan cumplir cabalmente con sus obligaciones de cooperación con el Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    Su delegación espera que las Potencias administradoras cumplan su obligación de cooperar con el Comité. UN وقال إن وفده يأمل في أن تمتثل الدول القائمة باﻹدارة لالتزامها فيما يتعلق بالتعاون مع اللجنة.
    En el anexo de la presente nota figura un proyecto de decisión presentado por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención internacional de protección fitosanitaria en materia de alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN يشتمل مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر مقدم من الجماعة الأوروبية يتعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Asimismo, damos las gracias de todo corazón a los patrocinadores y a las delegaciones que expresaron su apoyo a la labor del Consejo, en particular en lo que respecta a la cooperación con las Naciones Unidas. UN وأوجِّه خالص شكري أيضا إلى مقدمي مشروع القرار وإلى الوفود التي أعربت عن تأييدها لعمل مجلس أوروبا، وخصوصا فيما يتعلق بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    En lo que respecta a la cooperación con los países de Europa, el Japón mantiene una estrecha relación con la Agencia Espacial Europea (ESA) a través de reuniones administrativas entre el Japón y la Agencia que se celebran casi todos los años. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الأوروبية، يقيم اليابان علاقة وثيقة مع وكالة الفضاء الأوروبية من خلال عقد اجتماعات إدارية بينهما كل سنة تقريبا.
    El Salvador considera importante reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que atañe a la aplicación de la Estrategia, y sobre todo, en lo que respecta a la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, así como a la asistencia a los países en materia de fomento de las capacidades. UN وترى السلفادور أن من المهم دعم الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية، خاصة فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتقديم المساعدة للبلدان في بناء القدرات.
    La Ley del SOVA no contiene ninguna reserva respecto a la cooperación con otro país en materia de modalidades especiales de recolección de información. UN ولا يحتوي قانون وكالة الأمن والاستخبارات السلوفينية على أي تحفظ يتعلق بالتعاون مع بلد آخر في ميدان الأشكال الخاصة لجمع المعلومات.
    Con respecto a la cooperación con el FIDA y el Banco Mundial, la secretaría ha mantenido varios intercambios con el personal directivo acerca de las cuestiones relacionadas con la DDTS y medidas conexas. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي، عقدت الأمانة عدة اجتماعات على مستوى الإدارة العليا لتبادل الآراء بشأن قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإجراءات ذات الصلة.
    Con respecto a la cooperación con terceros países, en 2011 se gastaron por conducto del OIEA más de 21 millones de euros. Las actividades realizadas comprenden principalmente programas regionales con miras a mejorar el entorno normativo nuclear. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة، أُنفق أكثر من 21 مليون يورو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشمل الأنشطة على الخصوص برامج إقليمية ترمي إلى تحسين البيئة التنظيمية النووية.
    37. En lo relativo a la cooperación con la UNCTAD y la OMC, se podía mejorar aún más la cooperación en la etapa inicial de la concepción de los programas. UN 37 - أما فيما يتعلق بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، فلا يزال هناك مجال لإدخال التحسينات في المراحل الأولية من عملية تحديد مفاهيم البرامج.
    En lo relativo a la cooperación con países terceros a través del OIEA, se prevé que el volumen de contratos firmados con arreglo al instrumento aumentará hasta 21 millones de euros en 2010. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010.
    :: Firma del acuerdo técnico concertado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Australia sobre la cooperación con la UNMIT y asistencia a la Misión UN :: توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا فيما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها
    El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten disposiciones en su derecho interno que les permitan cumplir cabalmente con sus obligaciones de cooperación con el Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    También se destacaron las repercusiones que tendría la elección de los crímenes en otras cuestiones relativas a la corte, como el principio de complementariedad, los requisitos relacionados con el consentimiento del Estado y el mecanismo por el cual se activaría el ejercicio de la competencia, así como las obligaciones de los Estados partes de cooperar con la corte y de prestarle asistencia judicial. UN ووجه الانتباه أيضا إلى ما سيترتب على اختيار الجرائم من آثار على المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمحكمة، بما في ذلك مبدأ التكامل، وعلى متطلبات موافقة الدول، وآلية بدء ممارسة الاختصاص، وكذلك الالتزامات الواقعة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة وتقديم المساعدة القضائية إليها.
    7. El Uruguay informó de que había promulgado un gran número de leyes, entre ellas, una ley sobre cooperación con la Corte Penal Internacional, una ley por la que se creaba una institución nacional de derechos humanos y una ley sobre el estatuto del refugiado, así como una nueva normativa sobre migración y leyes sobre el servicio doméstico, el trabajo rural y la libertad de expresión. UN 7- وأفادت أوروغواي أنها سنّت عدداً كبيراً من القوانين، بما في ذلك قانون يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وقانون يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وقانون أساسي خاص باللاجئين، وقانون خاص بالمهاجرين، إضافة إلى قوانين تتعلق بالعاملين في المنازل والعاملين في الريف وبحرية التعبير.
    Debe realzarse su papel en la región, sobre todo en lo referente a la cooperación con otros organismos y oficinas de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز دورها في الإقليم، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع وكالات ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    Con respecto a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales, observó que éstas participaban activamente en los programas del Fondo en los países, incluso como organismos de ejecución. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية تشارك بفعالية في البرامج القطرية للصندوق، بما في ذلك كوكالات منفذة.
    En este contexto, es imposible no referirse a las graves deficiencias que se registran en la esfera de la cooperación con el Tribunal sobre la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، من المستحيل تجاهل جوانب الفشــل الخطيــرة فيمــا يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    En cuanto a la colaboración con el Banco Mundial, el FNUAP había celebrado consultas con el Banco Bangladesh, por ejemplo, y el Fondo había colaborado activamente con el Banco Mundial y otros donantes para garantizar la complementariedad. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أجرى صندوق السكان مشاورات مع البنك في بنغلاديش على سبيل المثال، وهو يتعاون بنشاط مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى لتحقيق التكامل.
    En lo tocante a la cooperación con los países menos adelantados, una de las prioridades debería consistir en permitirles superar paulatinamente las limitaciones que restringen el acceso de sus productos a los países industrializados, ya que el potencial de generación de recursos en ese ámbito es considerable. UN 30 - وفي ما يتعلق بالتعاون مع أقل البلدان نموا، قال المتحدث إنه يتعين أن تتمثل إحدى الأولويات في تمكين هذه البلدان من أن تتغلب تدريجيا على القيود التي تحد من إمكانية وصول منتجاتها إلى البلدان الصناعية، نظرا إلى عِظَم إمكانية تحقيق إيرادات في ذلك المجال.
    ii) una disposición relativa a la cooperación con los órganos internacionales que puedan participar en la reacción a un crimen; UN `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛
    Con respecto a su cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, el orador asegura que se mantendrá activa. UN أما فيما يتعلق بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي فقد أكد أن هذا التعاون سوف يستمر بنشاط.
    En lo relativo a la colaboración con los procedimientos especiales, el Camerún afirmó que, en principio y previa solicitud, estaba dispuesto a recibir a todos los relatores especiales. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ذكرت الكاميرون أنه مفتوح مبدئيا أمام جميع المقررين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more