Destacando que el deber y la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales incumben al Estado, | UN | وإذ يشدد على أن الالتزام والمسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يقعان على عاتق الدولة، |
Destacando que el deber y la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales incumbe al Estado, | UN | وإذ يشدد على أن الالتزام والمسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يقعان على عاتق الدولة، |
Este año, el Congo promulgará una ley sobre la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وسوف تسنّ الكونغو هذا العام قانوناً يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية. |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (organizadas por la Misión Permanente de México) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب (تنظمها البعثة الدائمة للمكسيك) |
Además, se alienta a los Estados Partes a crear instituciones nacionales independientes para promover y vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, o a examinar la eficacia de las instituciones existentes con miras a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ويشجع الدول الأطراف على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز ورصد اتفاقية حقوق الطفل، أو استعراض فعالية المؤسسات الحالية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Para mi país, el aspecto esencial de este mandato es el relativo a la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة. |
66. En 1995, los gobiernos del Commonwealth aprobaron el Programa de Acción de Millbrook, con la finalidad de llevar a la práctica los principios, adoptados en Harare, sobre la promoción y preservación de la democracia y los derechos humanos. | UN | 66- وفي عام 1995، اعتمدت بلدان الكومنولث برنامج عمل ميلبروك من أجل وضع المبادئ المعتمدة في هراري فيما يتعلق بتعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان موضع التطبيق. |
Recordando la responsabilidad y la competencia primordiales del Gobierno de Haití en cuanto a la promoción y protección de todos los derechos humanos en el país, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية حكومة هايتي واختصاصها في المقام الأول فيما يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في البلد، |
29. Con respecto a este grupo de artículos, si procede, podrán hacerse referencias al papel especial de los medios de comunicación en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | 29- وفي إطار هذه المجموعة، وإذا اقتضى الأمر، يمكن إيراد إشارات إلى الدور المحدد لوسائط الإعلام فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
En cuanto a la promoción y la protección del bienestar de los niños, en fecha reciente, el Parlamento aprobó la Ley de lucha contra la violencia en el hogar, en la que la tipificación de la violencia no se limita sólo al ataque físico, sino que incluye también la violencia económica, emocional, psicológica y fisiológica. | UN | فيما يتعلق بتعزيز وحماية رفاه الأطفال، أصدر البرلمان مؤخرا قانونا لمكافحة العنف الأسري. ولا يُعرف القانون العنف بأنه الاعتداء الجسدي فقط، وإنما يشمل أيضا العنف الاقتصادي، والعاطفي، والنفسي والبدني. |
Como los Estados tienen responsabilidades internacionales de promover y proteger los derechos humanos, deben tener en cuenta la posibilidad de hacer una referencia explícita a la promoción y protección de los derechos humanos entre los objetivos de los acuerdos de liberalización de las inversiones. | UN | ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛ |
Confiaba en que Túnez asumiría plenamente su responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos en todas sus dimensiones, y preguntó acerca del papel que desempeñaba el Consejo Constitucional en esa labor de promoción y protección. | UN | وإندونيسيا واثقةٌ من أن تونس ستفي بمسؤولياتها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بمختلف أبعادها. وسألت إندونيسيا عن الدور الذي يضطلع به المجلس الدستوري فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Confiaba en que Túnez asumiría plenamente su responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos en todas sus dimensiones, y preguntó acerca del papel que desempeñaba el Consejo Constitucional en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وإندونيسيا واثقةٌ من أن تونس ستفي بمسؤولياتها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بمختلف أبعادها. وسألت إندونيسيا عن الدور الذي يضطلع به المجلس الدستوري فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Brunei Darussalam defiende los valores de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de 1948, y de las principales decisiones de las Naciones Unidas sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتتمسك بروني دار السلام بقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، وبالقرارات الهامة التي أصدرتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
c) Las observaciones generales de los gobiernos sobre la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel internacional. | UN | )ج( التعليقات العامة المقدمة من الحكومات فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
Sigue siendo necesario un esfuerzo determinado y sostenido para el cumplimiento de los acuerdos nacionales, de manera particular en materia de promoción y protección de los derechos humanos, igualdad de oportunidades, modernización judicial, reforma fiscal y reforma agraria. | UN | ومن الضروري أن يبذل جهد مستمر مصمم إذا أردنا أن ننفذ بالكامل اتفاقات السلم الوطنية خاصة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والفرص المتساوية واﻹصلاح القضائي والمالي والزراعي. |
Lo que se requiere, pues, en materia de promoción y protección efectivas, es que la Organización y sus Estados Miembros adopten acciones más decididas para la realización del derecho inalienable al desarrollo, entendido no sólo como crecimiento económico, sino también como la erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades materiales y espirituales básicas del ser humano en condiciones de igualdad de oportunidades. | UN | إن ما تدعو إليه الحاجة، فيما يتعلق بتعزيز وحماية تلك الحقوق، هو أن تتخذ المنظمة ودولها اﻷعضاء خطوات أكثر حسماً صوب الحق غير القابل للتصرف في التنمية، وهو حق لا يُفهم بأنه نمو اقتصادي فحسب، بل بأنه استئصال للفقر وتلبية الاحتياجات المادية والروحية اﻷساسية لﻹنسان في ظروف تكون فيها الفرص متكافئة. |
El lunes 15 de noviembre de 2004, de las 16.30 a las 18.00 horas, se celebrarán en la Sala A consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, organizadas por la Misión Permanente de México. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، تنظمها البعثة الدائمة للمكسيك يوم الإثنين، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 30/16 إلى 00/18 في غرفة الاجتماعات A. |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo (organizadas por la Misión Permanente de México) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب (تنظمها البعثة الدائمة للمكسيك) |
En México el Instituto Nacional de Migración y el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) firmaron, en 2004, un acuerdo general para fortalecer la acción coordinada dirigida a promover y proteger los derechos humanos de las trabajadoras, incluidas las trabajadoras migratorias. | UN | وفي المكسيك، وقع المعهد الوطني المعني بالهجرة والمعهد الوطني المعني بالمرأة اتفاقاً عاماً في سنة 2004 من أجل تدعيم العمل المُنَسَق فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة العاملة بما في ذلك العاملات المهاجرات. |
106. Se ha presentado un proyecto de ley relativo a la promoción y protección de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 106- وبدأ العمل بشأن مشروع قانون يتعلق بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |
En segundo lugar, pasó totalmente por alto los principios reafirmados en la Declaración de Viena, a saber, la imparcialidad, la objetividad, y la no selectividad, con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ثانيا، تجاهل القرار تماما المبادئ التي أعاد تأكيدها إعلان فيينا، أي مبادئ عدم التحيز، والموضوعية وعدم الانتقاء فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
79. En 1995, los gobiernos del Commonwealth aprobaron el Programa de Acción de Millbrook, con la finalidad de llevar a la práctica los principios, adoptados en Harare, sobre la promoción y preservación de la democracia y los derechos humanos. | UN | 79- وفي عام 1995، اعتمدت حكومات الكومنولث برنامج عمل ميلبروك من أجل وضع المبادئ المعتمدة في هراري فيما يتعلق بتعزيز وحماية الديمقراطية وحقوق الإنسان موضع التطبيق. |
En cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos sobre el terreno, hacía cuanto podía por cumplir con las normas internacionales más exigentes. | UN | وأضافت أنه فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الأرض، فإن النرويج تبذل أقصى جهدها في سبيل الامتثال لأرفع المعايير الدولية. |
113.84 Continuar desarrollando el marco institucional en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos (Jordania); | UN | 113-84 مواصلة تطوير الإطار المؤسسي فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (الأردن)؛ |
En segundo lugar, estamos firmemente convencidos de que el Consejo, como órgano subsidiario de la Asamblea General, debe presentar, de ser necesario, sus informes, recomendaciones y decisiones en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos únicamente a la Asamblea General. | UN | ثانيا، نؤمن إيمانا راسخا بأن المجلس، بصفته هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ينبغي عند الاقتضاء أن يقدم تقاريره وتوصياته وقراراته فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة وحدها. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos marca la pauta en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la promoción y la protección de los derechos humanos, incluida la justicia de transición. | UN | 13 - وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور ريادي في إطار المنظومة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك العدالة الانتقالية. |