sobre la evaluación de la contribución de los proyectos experimentales | UN | فيما يتعلق بتقييم إسهام المشاريع التجريبية |
sobre la evaluación de la calidad y el efecto de los materiales de capacitación y orientación | UN | فيما يتعلق بتقييم جودة وتأثير مواد التدريب واﻹرشاد |
Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. | UN | وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين. |
Por lo que respecta a la evaluación de la función de la mujer en la sociedad, hay que evitar los excesos. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بتقييم دور النساء في المجتمع، ينبغي الاحتراس من المبالغة تماما. |
Respecto de la evaluación del programa de Centros de Comercio había tenido lugar un debate en el que participaron los Estados miembros, el equipo independiente de evaluación y la secretaría. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، عُقدت مناقشة شاركت فيها الدول الأعضاء وفريق التقييم المستقل والأمانــة. |
La Oficina desempeña un papel importante en tal sentido y debe continuar por ese camino, particularmente en lo que se refiere a la evaluación de los resultados y al mejoramiento de la competencia en materia de gestión. | UN | ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة. |
i) Dirigir la oficina regional y su personal, además de actuar como principal funcionario a cargo de la presentación de informes sobre la evaluación del desempeño de los representantes del UNICEF en la región y proporcionar orientación al respecto; | UN | ' ١ ' إدارة المكتب اﻹقليمي وموظفيه، وتوفير التوجيه والقيام بدور الرئيس المسؤول اﻷول فيما يتعلق بتقييم أداء ممثلي اليونيسيف في المنطقة؛ |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones que formuló el Comité del Programa y de la Coordinación en su 37° período de sesiones sobre la evaluación del programa de estadística | UN | استعراض فترة السنوات الثلاث لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين فيما يتعلق بتقييم برنامج الإحصاء. |
En estas directrices figura un módulo sobre la evaluación de las medidas que es necesario adoptar para proteger el medio ambiente y los recursos naturales de la zona de acogida de refugiados. | UN | وتضم تلك المبادئ نموذجا يتعلق بتقييم الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية في المناطق المضيفة للاجئين. |
En cuanto a la evaluación de la capacidad de ejecución de los gobiernos, las directrices se van a revisar para determinar las deficiencias, eventualmente sobre la base de normas de capacidad. | UN | وفيما يتعلق بتقييم قدرات الحكومات على التنفيذ، فإنه سيتم تنقيح المبادئ التوجيهية بهدف تحديد أوجه النقص، وسيتم ذلك عند الاقتضاء على أساس معايير القدرة على التنفيذ. |
En particular, se alega que el juez no le dio las debidas instrucciones con respecto a la evaluación de la prueba de la identificación. | UN | وبشكل خاص يزعم أن القاضي لم يعط تعليمات ملائمة فيما يتعلق بتقييم أدلة إثبات الهوية. |
Se hizo referencia a la necesidad de " enverdecer " los mercados financieros internacionales, en particular en lo que respecta a la evaluación del impacto ambiental. | UN | 58 - أشارت المناقشات إلى ضرورة " تخضير " الأسواق المالية الدولية، وبالذات فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية. |
La recomendación empezó a aplicarse en febrero de 2006 en lo que respecta a la evaluación del desempeño de los proveedores. | UN | بدأ التنفيذ فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين في شباط/فبراير 2006. |
Respecto de la evaluación del programa de Centros de Comercio había tenido lugar un debate en el que participaron los Estados miembros, el equipo independiente de evaluación y la secretaría. | UN | وفيما يتعلق بتقييم النقاط التجارية، عُقدت مناقشة شاركت فيها الدول الأعضاء وفريق التقييم المستقل والأمانة. |
La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ocupe de los problemas relacionados con las actividades de adquisiciones en lo que se refiere a la evaluación del desempeño de los proveedores y la separación de funciones. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمعالجة الشواغل المتصلة بأعمال المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين والفصل بين الواجبات. |
Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. | UN | فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda trabaja en contacto estrecho con las autoridades locales a fin de evaluar los riesgos y determinar qué medidas se deben adoptar. | UN | وذكرت أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تتعــاون بشكل وثيــق مع السلطات المحلية فيمـا يتعلق بتقييم المخاطر وتحديد ما هية التدابير التي ينبغي اتخاذها. |
En 1995, en cooperación con el Instituto Francés de Protección y Seguridad Nuclear, el OIEA puso en marcha un proyecto sobre evaluación de los efectos ambientales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا، بالتعاون مع المعهد الفرنسي للحماية واﻷمن النوويين، مشروعا يتعلق بتقييم اﻵثار البيئية. |
Sin embargo persisten dificultades en materia de evaluación del riesgo y en la eficacia de las medidas. | UN | إلا أن الصعوبات مستمرة في ما يتعلق بتقييم المخاطر وفعالية التدابير المتخذة. |
En lo relativo a la evaluación de los avances generales logrados en el área de la emancipación en los Países Bajos, cada dos años se publica un Observatorio de la Emancipación. | UN | وفيما يتعلق بتقييم التقدم العام في مجال التحرر في هولندا، يصدر منشور مراقب التحرر مرة كل سنتين. |
Aumento de la uniformidad y la congruencia de los informes de auditoría en relación con la evaluación de riesgos. | UN | تقارير مراجعة حسابات أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر |
Tal como se indica en el párrafo 20, la UNOPS modificó su política contable en lo que respecta a la valoración de su pasivo por prestaciones a los empleados. | UN | 78 - وكما ذُكر في الفقرة 21، فقد غيَّر مكتب خدمات المشاريع سياسته المحاسبية فيما يتعلق بتقييم التزاماته الخاصة باستحقاقات الموظفين. |