"يتغير منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha cambiado desde
        
    • ha variado desde
        
    • ha modificado desde
        
    • modificada desde
        
    • ha variado en
        
    • había modificado desde
        
    • ha cambiado en
        
    • cambiado después
        
    • experimentado cambios desde
        
    Por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. UN ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي.
    A pesar de nuestros esfuerzos en este sentido, la tasa general de escolarización no ha cambiado desde 1990. UN وعلى الرغم من جهودنا المبذولة نحو تحقيق تلك الغاية، فإن معدل دخول المدارس بشكل عام لم يتغير منذ عام 1990.
    Así, la posición de mi país no ha variado desde que los importantes cambios en el contexto internacional impartieran una nueva urgencia a las cuestiones nucleares. UN ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة.
    La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    “Variante A Cuando [un procedimiento de seguridad fiable] [una firma electrónica refrendada] sea correctamente aplicado[a] a una parte designada de un mensaje de datos e indique que esa parte del mensaje no ha sido modificada desde determinado momento, se presumirá que la parte designada del mensaje de datos no ha sido modificada desde ese momento. UN " البديل ألف: متى استعمل بشكل مناسب ]إجراء أمان جدير بالثقة[ ]توقيع الكتروني معزز[ على جزء معين من رسالة بيانات وأوضح أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ نقطة زمنية معينة، افترض أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ ذلك الوقت.
    20. Al respecto, los Inspectores se permiten recordar que la plantilla de la Dependencia no ha variado en más de 14 años, pese a reiteradas solicitudes de que se tomen medidas para mejorar la situación. UN ٢٠ - ويود المفتشون الاشارة، في هذا الصدد، الى أن ملاك الموظفين في الوحدة لم يتغير منذ أكثر من ١٤ عاما، رغم النداءات المتكررة لاتخاذ اجراء لتحسين الحالة.
    Todos los memorandos de entendimiento con universidades se basaban en el mismo texto, que no se había modificado desde el inicio del programa de extensión. UN 46 - وتستند جميع مذكرات التفاهم المبرمة مع الجامعات إلى نفس النص الذي لم يتغير منذ بداية برنامج التواصل.
    El sistema de desgravaciones no ha cambiado desde el año 2000. UN أما نظام الإعفاء من الضرائب فإنه لم يتغير منذ عام 2000.
    Esa fue la postura oficial de las Naciones Unidas, que no ha cambiado desde 1971. UN وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971.
    Entonces, colocamos el piano en ese fantástico lugar del escenario en el Shrine -- que no ha cambiado desde 1949, con un aforo de 6.000 personas -- TED و وضعنا البيانو على بقعة جميلة من خشبة المسرح-- و الذى لم يتغير منذ عام 1949 , لا يوال يتسع لـ 6,000 مستمع--
    No ha cambiado desde el pleistoceno y hace poco fue salvada de la extinción. Open Subtitles لم يتغير منذ العصر الجيليدي ومؤخرا فقط أنقذ من الإنقراض
    Él no ha cambiado desde octavo grado, ¿no? Open Subtitles وقال انه لم يتغير منذ الصف الثامن ، أليس كذلك؟
    El número de latidos en esta planta no ha cambiado desde que desperté. Open Subtitles عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي كم عدد الذين تسمعهم؟
    Nuestro compromiso no ha variado desde que ingresamos a la Organización hace 31 años. UN فالتزامنا لم يتغير منذ انضممنا إلى هذه المنظمة منذ 31 عاما.
    En forma persistente ha denegado al Comité Especial el acceso a los territorios ocupados abarcados por su mandato, situación que no ha variado desde que se creó el Comité, en 1968. UN إنها لا تزال تحرم اللجنة الخاصة من الوصول إلى اﻷراضي المحتلة التي تشملها ولايتها، وهو وضع لم يتغير منذ إنشــاء اللجنــة عام ١٩٦٨.
    En el cuadro 7 se indica además que la dotación de personal del servicio no ha variado desde 1990, en cambio el volumen de trabajo aumentó notablemente durante el mismo período. UN ويبين الجدول 7 أيضا أن مستوى التوظيف في هذه الوحدة لم يتغير منذ عام 1990، في حين ازداد حجم العمل فيها زيادة كبيرة خلال نفس الفترة. مؤشرات حجم العمل
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    La partida del UNICEF para las contribuciones incobrables se ha fijado en 5 millones de dólares y no se ha modificado desde 1997. UN 36 - حدد اعتماد اليونيسيف للاشتراكات غير القابلة للتحصيل بـ 5 ملايين دولار وهو لم يتغير منذ عام 1997.
    A fin de reflejar mejor el funcionamiento de la función control, se expresó la opinión de que el texto del final de la oración debía ser el siguiente: " y que la parte del mensaje utilizada la función control no ha sido modificada desde que fue firmado en forma numérica " . UN ولزيادة توضيح عملية دالة البعثرة أعرب عن الرأي أنه ينبغي الاستعاضة عن نهاية الجملة بما يلي: " وأن الجزء من الرسالة المستخدم في دالة البعثرة لم يتغير منذ توقيعها رقميا " .
    20. Al respecto, los Inspectores se permiten recordar que la plantilla de la Dependencia no ha variado en más de 14 años, pese a reiteradas solicitudes de que se tomen medidas para mejorar la situación. UN ٢٠ - ويود المفتشون الاشارة، في هذا الصدد، الى أن ملاك الموظفين في الوحدة لم يتغير منذ أكثر من ١٤ عاما، رغم النداءات المتكررة لاتخاذ اجراء لتحسين الحالة.
    El Comité Mixto tomó nota de que el monto máximo de 300 dólares mencionado en los artículos 28 g) y 30 c) de los Estatutos de la Caja para permutar una prestación por su valor actuarial completo no se había modificado desde 1961. UN 172 - لاحظ المجلس أن الحد الأقصى البالغ 300 دولار والمذكور في المادتين 28 (ز) و 30 (ج) من النظام الأساسي للصندوق، لممارسة خيار استبدال استحقاق المعاش التقاعدي بقيمته الاكتوارية الكاملة لم يتغير منذ عام 1961.
    Nací en un gueto presbiteriano escocés de Canadá y no acabé la secundaria. No tengo teléfono móvil y pinto gouache sobre papel, que es una técnica que no ha cambiado en 600 años. TED لقد ولدت في غيتو الاسكتلندية في كندا و تركت المدرسة الثانوية. أنا لا أملك هاتفا جوالا وارسم على الورق باستخدام الغواش ، والتي لم يتغير منذ 600 عام
    El hecho es que nada ha cambiado después del 13 de marzo. UN والحقيقة أن شيئاً لم يتغير منذ 13 آذار/مارس.
    La composición de la cartera recién adquirida ha experimentado cambios desde el establecimiento de la OSPNU (gráfico 2). UN ٦ - إن تكوين المحفظة المالية المكتسبة حديثا يتغير منذ انشاء مكتب خدمات المشاريع )الشكل ٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more