"يدين المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo condena
        
    Artículo 5: el Consejo condena enérgicamente la injerencia extranjera en los asuntos internos del país. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات الخارجية في الشؤون الداخلية للبلد.
    Artículo 5: el Consejo condena firmemente las injerencias extranjeras en los asuntos internos del país. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية للبلد.
    A este respecto, el Consejo condena enérgicamente los intentos de intimidar a los refugiados llevados a cabo por quienes procuran impedir su regreso a Rwanda. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بقوة المحاولات الرامية إلى تخويف اللاجئين التي يضطلع بها من يحاولون منعهم من العودة إلى رواندا.
    el Consejo condena también el reciente saqueo de los locales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones humanitarias. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    A ese respecto, el Consejo condena enérgicamente las declaraciones realizadas recientemente por Laurent Nkunda, en que llamaba a una rebelión nacional. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة التصريحات الأخيرة للوران نكوندا التي دعا فيها إلى التمرد الوطني.
    En consecuencia, el Consejo condena el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. UN " ولذلك، يدين المجلس الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    A ese respecto, el Consejo condena en los términos más enérgicos las amenazas y la intimidación a que se ven sometidos continuamente los elementos de la UNMIS. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    A ese respecto, el Consejo condena en los términos más enérgicos las amenazas y la intimidación a que se ven sometidos continuamente los elementos de la Misión. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد أفراد البعثة.
    Condena el intento inaceptable de los rebeldes de derrocar por medios violentos al Gobierno democráticamente elegido de Sierra Leona. el Consejo condena también la campaña de terror que los rebeldes siguen llevando a cabo contra la población de Sierra Leona, y especialmente las atrocidades perpetradas contra mujeres y niños. UN ويدين محاولة المتمردين غير المقبولة لﻹطاحة بالقوة بحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا كما يدين المجلس حملة المتمردين المتواصلة لترويع سكان سيراليون، وبوجه خاص الفظائع المرتكبة بحق النساء واﻷطفال.
    En ese contexto, el Consejo condena a los dirigentes de las facciones armadas que siguen marginándose del proceso de paz y continúan siendo un obstáculo para la paz y la estabilidad en Somalia. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    A ese respecto, el Consejo condena enérgicamente todos los intentos de incitar a la violencia y de impedir las iniciativas en curso para conseguir la paz, la estabilidad y el desarrollo social y económico. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بقوة جميع محاولات إثارة العنف وعرقلة الجهود الجارية التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    A ese respecto, el Consejo condena enérgicamente las declaraciones recientes del Sr. Laurent Nkunda, en que llamaba a una rebelión nacional. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة التصريحات التي أدلى بها السيد لوران نكوندا مؤخرا والتي دعا فيها إلى التمرد على صعيد البلد.
    el Consejo condena el asesinato del Presidente Kabila. UN 1 - يدين المجلس اغتيال الرئيس كابيلا.
    En este sentido, el Consejo condena en los términos más enérgicos el ataque perpetrado contra la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en Kabul el 7 de junio. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس أشد ما تكون الإدانة الهجوم الذي وقع على القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابل يوم 7 حزيران/يونيه.
    En esa resolución el Consejo condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio. UN وفي ذلك القرار، يدين المجلس أي دعوة للكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، سواء استخدمت فيها وسائط الإعلام المقروءة أو المسموعة - المرئية أو الإلكترونية أو غيرها.
    En particular, el Consejo condena enérgicamente el aumento constante del número de ataques perpetrados por ese grupo terrorista en Nigeria, a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún, en las provincias del norte del Camerún y cerca de la frontera entre Nigeria y el Chad. UN وبصورة خاصة، يدين المجلس بشدة الزيادة المستمرة في الهجمات التي تشنها الجماعة الإرهابية في نيجيريا على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وفي مقاطعات الكاميرون الشمالية، والهجمات قرب الحدود بين نيجيريا وتشاد.
    el Consejo condena asimismo el hecho de que la policía local no haya protegido a los civiles que resultaron víctimas de los ataques interétnicos ocurridos en toda la ciudad de Mostar antes y después del incidente del 10 de febrero de 1997, y subraya la importancia que concede a que se eviten incidentes de esa naturaleza en el futuro. UN " كما يدين المجلس تقاعس الشرطة المحلية عن توفير الحماية للمدنيين المعرضين للهجمات اﻹثنية التي حدثت في جميع أرجاء موستار قبل واقعة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ وبعدها، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الحيلولة دون حدوث وقائع من هذا النوع في المستقبل.
    el Consejo condena enérgicamente los recientes actos de violencia perpetrados por extremistas armados de etnia albanesa en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, en particular el asesinato de tres soldados de las fuerzas armadas de la ex República Yugoslava de Macedonia en la zona de Tanusevci. UN " يدين المجلس بشدة أعمال العنف التي قام بها، في الآونة الأخيرة، متطرفون مسلحون من ذوي الأصل الألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبصفة خاصة قتل ثلاثة جنود تابعين للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منطقة تانوسيفكي.
    Lamentablemente, los miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo deben hacer referencia una vez más a la intromisión del Irán en los asuntos del Consejo, como se refleja en la declaración de la 120a sesión ministerial del Consejo: " el Consejo condena la intervención y las provocaciones manifiestas continuas del Irán respecto de los asuntos internos de los Estados del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. UN ومما يدعو للأسف أنه يتوجب مرة أخرى على أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية التصدي للتدخل الإيراني في شؤون المجلس، حسبما عبر عنه البيان الصادر عن الدورة العشرين بعد المائة للمجلس الوزاري: " يدين المجلس استمرار إيران في استفزازاتها الصارخة وتدخلها في الشؤون الداخلية لدول المجلس.
    A este respecto, reafirmando los principios del derecho internacional humanitario, el Consejo condena enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional contra civiles, en particular los ataques deliberados contra civiles, los ataques indiscriminados o desproporcionados y la utilización de la violencia sexual y de género, incluido el uso de la violencia sexual por motivos políticos y como táctica de guerra. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة، إذ يعيد تأكيد مبادئ القانون الإنساني الدولي، جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا والهجمات العشوائية أو الهجمات التي تستهدف فئات أكثر من غيرها والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more