Creo que esta profunda desconexión en realidad simboliza la mayoría de nuestro conocimiento sobre la trata de personas. | TED | أعتقد أن هذا الانقطاع العميق يرمز في الواقع إلى إدراكنا لماهية مفهوم الاتجار بالبشر غالبا. |
Los hombres del Departamento de Justicia esperan a esposar al hombre que simboliza al enemigo en la lucha contra la cocaína. | Open Subtitles | هنا في دولز الرجل المناسب في وزارة العدل سيقيد الرجل الذي يرمز للعدو في حرب أمريكا ضد الكوكايين |
No, este Fénix es una mítica criatura que tradicionalmente simboliza un Rey. | Open Subtitles | لا,هذه العنقاء هي مخلوق اسطوري يرمز الى الملك بشكل تقليدي. |
Creo que lo recordaremos como un enérgico defensor de lo que representa la Conferencia. | UN | وسنظل نتذكره كمدافع قوي عما يرمز إليه هذا المؤتمر. |
Es el símbolo del multilateralismo fundado en la noción de interdependencia. | UN | وهو يرمز إلى التعامل المتعدد الأطراف القائم على مفهوم الترابط. |
El techo sobre el corazón puede simbolizar el abrigo brindado al individuo dentro de su familia. | UN | إن السقف الذي يغطي القلب يمكن أن يرمز إلى المأوى الذي يناله الفرد في نطاق أسرته أو أسرتها. |
Su elección simboliza poderosamente su éxito como luchador por la libertad. | UN | إن انتخابه يرمز حقا الى نجاحه كمقاتل من أجل الحرية. |
El día de hoy - Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino - simboliza la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas para con los palestinos. | UN | واليوم، فإن اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يرمز الى استمرار مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء الفلسطينيين. |
La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Al contrario, simboliza la liberación para casi 200.000 turcochipriotas. | UN | فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك. |
En todos los informes nacionales se mencionan los reiterados ataques contra los musulmanes y todo lo que simboliza y personifica el islam. | UN | وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه. |
La controversia entre Israel y los palestinos se menciona a menudo como una cuestión clave, que simboliza la brecha entre el Occidente y el mundo musulmán. | UN | إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي. |
El rojo representa el gas caliente y, por supuesto, pueden ver muchas galaxias. | TED | الأحمر يرمز للغاز الحار، وبالطبع يمكنكم رؤية عديد المجرات. |
¿Representa el toro blanco a España, país de toreros, y tema recurrente en la obra de Picasso? ¿O representa la brutalidad de la guerra? | TED | هل يرمز الثور الأبيض إلى إسبانيا؟ بلدة مصارعي الثيران والعنصر الشائع في أعمال بيكاسو، أم هل يُمثِّل وحشية الحرب؟ |
El cuarto de luna creciente es, además del simbolismo tradicional histórico, el símbolo del nacimiento de la independencia de la República. | UN | وبالتوازي مع الرمزية التاريخية التقليدية، فإن شكل الهلال الصاعد يرمز إلى نيل الجمهورية لاستقلالها. |
Es un símbolo de la decisión de su país de desempeñar un mayor papel a nivel internacional y de establecer relaciones de colaboración eficaces en beneficio de todos. | UN | وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع. |
Por último, permítaseme simbolizar lo que acabo de decir en este contexto. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول شيئا يرمز إلى ما قلته توا في هذا السياق. |
He comprado este barco porque pensé que simbolizaba perfectamente el viaje en el que estamos a punto de embarcarnos. | Open Subtitles | لقد اشتريت هذا القارب لأنني ظننته يرمز بشكل مثالي إلى الرحلة التي نحن على وشك ركوبها. |
Con un poco de imaginación, U.N.Owen podría significar desconocido en inglés. | Open Subtitles | ببعض التخيل البسيط فإنه ربما يرمز إلى شخص مجهول |
El representaba todo lo que ella quería destruir, pero no podía dejar de amarlo. | Open Subtitles | كان يرمز لكل شيء كانت تريد هدمه لكنها قالت بأنها تحبه. |
Es la imagen del pene, el cual es venerado en religiones como la nuestra, simbolizando la fuerza generadora de la naturaleza. | Open Subtitles | إنـه مجـاز من القضيب مبجـل في الأديـان كمـا في ديننـا كمـا يرمز إلى القوة المنتجة في الطبيعة |
Pero lo más importante, estoy orgullosa de lo que significa la lotería. | Open Subtitles | لكن الاهم اني فخورة بما يرمز اليه اليانصيب |
En la parte superior derecha, las perdices simbolizan la frivolidad. | Open Subtitles | على الجانب العلوي الأيمن, الحجل الطائر يرمز إلى الرعونة |
El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. | UN | إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر. |
La ceremonia de París de hace una semana simbolizó el final de un largo esfuerzo de negociación. | UN | إن الاحتفال الذي أقيم في باريس قبل أسبوع يرمز إلى نهاية جهد تفاوضي طويل. |
Comentario: En gran medida, esta disposición sencillamente codifica la práctica en vigor. | UN | تعليق: هذا الشرط يرمز ببساطة، وبدرجة كبيرة، للممارسة القائمة حاليا. |
Estamos aquí reunidos para expresarles nuestra solidaridad en un día que marca su opresión y sufrimiento bajo la ocupación israelí. | UN | " نحن نجتمع هنا للإعراب عن تضامننا معه في يوم يرمز إلى قهره ومعاناته تحت الاحتلال الإسرائيلي. |