| ¿Y supongo que piensa que las mujeres deben sentirse halagadas cuando caminan por la calle y les dicen piropos? | Open Subtitles | وافترض أنك تعتقد أن النساء ينبغي أن يشعرن بالاطراء عندما تتم معاكستهم وهن يسيرون في الشارع؟ |
| caminan por las calles como nosotros y, de improviso, aprehenden a alguno. | UN | وهم يسيرون في الشوارع مثلنا تماما، وفجأة يقومون بالقبض على شخص ما. |
| van por la calle dando guirnaldas a la policía y a los soldados. | Open Subtitles | انهم يسيرون في الشوارع يقدمون باقات الزهور للشرطة و الجنود البريطانيون |
| Oí hablar de esos fascinantes hombres y mujeres que andan sobre el aire... los que andan sobre cuerda floja. | TED | سمعت عن هؤلاء الرجال والنسوة الرائعون الذين يسيرون على هواء رفيع السائرون على الأسلاك المرتفعة |
| Vi a las primeras personas caminar en la luna y, para mí, fue algo obvio; quiero de algún modo participar en eso. | TED | لقد رأيت الناس يسيرون على القمر وبالنسبة لي، لقد كان الأمر واضحا - أردت بطريقة ما أن أصبح مثلهم. |
| Tres pelis de gente andando hacia un volcán. | Open Subtitles | ثلاث أفلام لأشخاص يسيرون فى اتجاه بركان لعين |
| Así es cómo la gente camina a través de las ventanas, así ocurre. | Open Subtitles | هذا يحدث للناس الذين يسيرون من خلال النوافذ, هذا ما حدث |
| Al mismo tiempo, hoy se observó que decenas de miles de personas caminaban hacia esos campamentos desde la parte oriental de Bukavu. | UN | وفي الوقت نفسه، شوهد عشرات اﻵلاف من الناس يسيرون نحو تلك المعسكرات من الجانب الشرقي لبوكافو اليوم. |
| Éstos literalmente caminan por los campos minados en donde se han sembrado millones de minas antipersonal. | UN | إنهم بالمعنى الحرفي يسيرون في حقول اﻷلغام حيث زرعت ملايين اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| Hablé con gente que vive con miedo del terreno por el que caminan. | UN | ولقد تحدثت الى أناس يعيشون فــي خوف حتى من اﻷرض التي يسيرون عليــها. |
| Y vemos esto cuando los amantes caminan por la calle, cuando una multitud en Egipto o Túnez se ve atrapada en un contagio emocional, la compenetración profunda. | TED | وشاهدنا الاحباب عندما يسيرون في الشارع, حيث الجماهير في مصر وتونس اصيبو بعدوى عاطفية التداخل العميق. |
| Pero cuando entran en mi aula, hacen amigos, caminan juntos a casa, hacen los deberes juntos. | TED | ولكن عندما يدخلون فصلي فهم يكوّنون الصداقات، يسيرون إلى بيوتهم معًا، ويقومون بواجباتهم المدرسية معًا. |
| Ahora es un hecho poco conocido que todos los mapache permanecen erguidos y caminan sobre dos piernas cuando los humanos no Están alrededor. | Open Subtitles | الان بما انه معلوم قليلا جميع الراكون و يسيرون على قدمين عندما يكون البشر غير موجودين |
| Los que caminan, a veces hablan. | Open Subtitles | أن الناس الذين يسيرون لمجرد السير في بعض الأحيان يتكلمون فقط للكلام |
| bueno, seis personas mas estan inconsientes, y un monton de otros van en esa direccion | Open Subtitles | حسنا هناك ستة اشخاص آخرين غير واعين والعديد من الاخرين يسيرون بهذا الاتجاه |
| Cruzan estas tierras y dejan un río de muerte allá donde van. | Open Subtitles | يسيرون في هذه الأرض ويتركون الموتى في كل مكان يقصدونه |
| Estos soplones andan por ahí creyendo que Están vivos. | Open Subtitles | عملاء مكافحة المخدرات يسيرون بمكان ما معتقدين أنهم في أمان |
| Te Están haciendo caminar su camino. | Open Subtitles | يسيرونك كما هم يسيرون ويجعلون منك تتكلم كما يتكلمون |
| Este fin de semana los vi andando sobre brasas. | Open Subtitles | في نهاية الأٍبوع رأيتهم يسيرون على الجمر |
| Piensa que ese pequeño camina sobre el agua. | Open Subtitles | تعتقد أنّ الأطفال الصغار يسيرون على الماء. |
| Esto pareció evidente durante la visita de la Misión a Podujevo, aunque se vio a muchos que caminaban hacia el mercado cerca del centro. | UN | وقد بدا هذا واضحا خلال زيارة البعثة لبودييفو، رغم مشاهدة الكثيرين يسيرون في اتجاه السوق بالقرب من وسط البلدة. |
| Muchas personas que estaban caminando por la calle resultaron heridas, algunas de ellas gravemente. | UN | وأصيب العديد من الناس الذين كانوا يسيرون في الشارع بجروح، وكانت إصابات بعضهم خطيرة. |
| 3. Se elaborarán medidas concretas para evitar todo tipo de represalias contra quien prepare los informes correspondientes o entable acciones judiciales. | UN | 3 - تُوضع تدابير محدَّدة لتفادي أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص الذين يرفعون هذه التقارير أو يسيرون في الإجراءات القانونية. |
| Pero, una vez más, antes de dejarlos marchar les pedimos que estimaran la distancia. | TED | ولكن لمرة أخرى، قبل أن نجعلهم يسيرون إلى خط النهاية، جعلناهم يُقدِّرون المسافة. |
| Otra deficiencia es que los expedientes policiales relativos a la violencia doméstica no Están a disposición de los funcionarios que intervienen en los servicios de llamadas de emergencia. | UN | ويتمثل قصور آخر في أن ملفات الشرطة المتعلقة بالعنف العائلي لا تتاح للمسؤولين الذين يسيرون خدمات الاتصالات الطارئة. |
| Y tenemos niños marchando en las calles ahora, pidiéndonos que seamos responsables de su futuro. | TED | و لدينا أطفال يسيرون في الشوارع الآن طالبين منا أن نكون مسؤولين من مستقبلهم |