"يسّر" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitó la
        
    • ha facilitado
        
    • facilitó el
        
    • permitió
        
    • facilitaron
        
    • facilitado la
        
    • había facilitado
        
    • facilitado el
        
    • facilitaba
        
    • ha permitido
        
    • facilita la
        
    • facilitada
        
    • ha resultado más fácil
        
    • Bank of
        
    En 2004, la Oficina facilitó la preparación y el lanzamiento, en noviembre, de llamamientos humanitarios unificados para 18 crisis. UN وفي عام 2004، يسّر المكتب إعداد وإصدار نداءات موحدة لتقديم المساعدة الإنسانية من أجل 18 أزمة.
    Es este derecho calificado aplicable a esa condición lo que facilitó la decisión de expulsar al Sr. Stewart. UN وهذا الحق المقيد المنطبق على مثل هذا المركز هو الذي يسّر اتخاذ قرار ترحيل السيد ستيورات.
    Esto ha facilitado la detección de la epidemia en una etapa relativamente temprana. UN ولقد يسّر هذا رصد حالات الملاريا الوبائية في مراحل مبكرة نسبيا.
    Encomiamos en especial a Alemania por la habilidad con que esa delegación facilitó el proyecto de resolución. UN ونشيد على نحو خاص بألمانيا التي يسّر وفدها باقتدار مشروع القرار.
    Esta medida permitió que la Comisión Electoral de Guyana se preparara para celebrar dichas elecciones en 2010. UN وقد يسّر ذلك عملَ لجنة انتخابات غيانا المتصل بإعداد تلك الانتخابات في عام 2010.
    El UNFIP y la Fundación pro Naciones Unidas facilitaron nuevas contribuciones de gobiernos y trabajan para apoyar a Rotary International a recaudar fondos para equiparar la donación desafío de la Fundación Gates de 100 millones de dólares. UN وقد يسّر الصندوق والمؤسسة الحصول على تبرعات جديدة من الحكومات وهما يعملان على دعم جهود منظمة روتاري إنترناشيونال لجمع المبلغ المطلوب من أجل منحة التحدي لمؤسسة غيتس وهو 100 مليون دولار.
    Señaló que el UNFPA había facilitado la elaboración de directrices sobre programación conjunta. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    Esto ha facilitado el fraccionamiento de las funciones de los servicios y su relocalización en el extranjero, en lugares con costos inferiores. UN وقد يسّر ذلك تقسيم وظائف الخدمات ونقل أماكنها إلى مواقع أقل كلفة في الخارج.
    La cooperación financiera facilitó la integración pero no intervino oportunamente para impedir la crisis. UN وقد يسّر التعاون المالي هذا التكامل ولكنه لم يفعل مفعوله في الوقت المناسب لتجنب الأزمة.
    Este planteamiento facilitó la elaboración de mapas sintéticos que ayudaron a los responsables de la adopción de decisiones a planificar el socorro humanitario y la labor de reconstrucción de las viviendas. UN وقد يسّر هذا النهج وضع خرائط اصطناعية لمساعدة صُناع القرار في تخطيط الإغاثة الإنسانية وجهـــود إعـــادة بنــاء المساكن.
    49. El subprograma Inventarios facilitó la finalización de las directrices previstas en los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN 49- وقد يسّر البرنامج الفرعي الخاص بقوائم الجرد استكمال المبادئ التوجيهية بمقتضى المواد 5 و7 و8 من برتوكول كيوتو.
    Esto ha facilitado la cooperación de la Relatora Especial con la UNESCO y la OIT así como su constante diálogo con el Banco Mundial. UN وقد يسّر ذلك تعاون المقررة الخاصة مع اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وحوارها المتواصل مع البنك الدولي.
    La coexistencia de tratados que se refieren a diversos elementos del derecho a la educación ha facilitado una análisis separado y diferenciado de las diversas partes del derecho a la educación. UN وقد يسّر الوجود المتزامن لمعاهدات تتناول عناصر مختلفة للحق في التعليم إجراء تحليلات منفصلة ومتباينة لمكوّنات هذا الحق.
    También facilitó el desarrollo de la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente con la que se hicieron recomendaciones prácticas para armonizar las políticas y prácticas de reducción de la pobreza y regeneración del medio ambiente. UN كما أنه يسّر وضع المبادرة المتعلقة بالفقر والبيئة، التي طرحت توصيات عملية للمواءمة بين سياسات وممارسات تقليل الفقر وتجديد البيئة.
    El aumento de la cifra se debió a la intensificación de las actividades de integración y a la rendición de las milicias de Ituri a las FARDC o la MONUC, lo que facilitó el acceso a los niños que todavía estaban con esos grupos armados UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    Agradece el apoyo de los gobiernos y las fundaciones, que permitió una asociación creadora entre los órganos de las Naciones Unidas y los recursos externos. UN وأعرب عن امتنانه لدعم الحكومات والمؤسسات الذي يسّر قيام علاقات تشاركية ابتكارية بين أجهزة الأمم المتحدة والموارد الخارجية.
    Se organizaron o facilitaron sesiones informativas en las oficinas en cuatro países. UN وقدم أو يسّر تقديم إحاطات في أربعة مكاتب قطرية.
    El sistema de la Red Regional Unificada en Línea del Caribe (UNICORN) había facilitado las comunicaciones en el Caribe. UN وقد يسّر نظام الشبكة الاقليمية الكاريبية الحاسوبية الموحدة الاتصالات في الكاريبـي.
    También merece la pena señalar que en numerosos casos en los que se han adoptado tratados por consenso, las normas de procedimiento que prevén la posibilidad de una votación han facilitado el logro de aquél. UN والجدير بالذكر أيضا أنه في كثير من الحالات حيث اعتمدت المعاهدات بتوافق الآراء، كان النظام الداخلي الذي ينص على إمكانية التصويت هو الذي يسّر تحقيق التوافق في الآراء.
    Este enfoque facilitaba el suministro de asistencia técnica y la creación de relaciones estratégicas con un gran número de países y organizaciones. UN وقد يسّر ذلك النهج تقديم المساعدة التقنية وبناء العلاقات الاستراتيجية مع عدد من البلدان والمنظمات.
    El programa ha permitido la creación de instrumentos y estructuras de apoyo técnico y tecnológico para la implantación de la política industrial del Senegal. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.
    Las industrias de los países de Europa central y oriental cada vez están más integradas en las redes de producción internacionales, lo que facilita la expansión del comercio y la obtención de nuevos segmentos en el mercado de la Unión Europea. UN وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    La movilización de recursos en los países se vio facilitada, entre otras cosas, por el conjunto de instrumentos especiales que se empezó a utilizar en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    Al ser más breve el período abarcado por el plan ha resultado más fácil adaptar los recursos a los objetivos y logros previstos para el bienio. UN وقد يسّر تقصير فترة الخطة مواءمة الموارد مع الأهداف والإنجازات المحددة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more