"يصب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • redunda en
        
    • redunde en
        
    • redundará en
        
    • obra en
        
    • desemboca en
        
    • redundaría en
        
    • redundaba en
        
    • está en el
        
    • se derrama en
        
    Por eso estamos seguros de que la prosperidad de todos los países vecinos redunda en interés de Serbia. UN ولذلك السبب نؤمن بان ازدهار جميع البلدان المجاورة يصب في مصلحة صربيا.
    Una península de Corea próspera y pacífica redunda en interés no sólo de la región, sino también de toda la comunidad internacional. UN فشبه الجزيرة الكورية التي تنعم بالسلام والازدهار أمر لا يصب في مصلحة المنطقة وحدها، بل وفي مصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    Es preciso encontrar una solución constructiva que redunde en interés de todos los pueblos del gran Magreb. UN ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير.
    Mi delegación cree que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba redundará en un beneficio para los pueblos de ambos países. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Habida cuenta de que el proyecto de resolución obra en el interés de la comunidad mundial, esperamos que cuente con un amplio respaldo en el sexagésimo segundo período de sesiones. UN وبما أن مشروع القرار يصب في مصلحة المجتمع الدولي، نأمل أن يلقى التأييد الواسع في الدورة الثانية والستين.
    Los habitantes de la región pudieron observar que el río Dama, que desemboca en el lago Tanganyika, cerca de Rumonge, arrastraba numerosos cadáveres. UN ويقال إن سكان المنطقة لاحظوا أن نهر داما الذي يصب في بحيرة تانجانيكا، بالقرب من رومونج، كان يجرف العديد من الجثث.
    Esa circunstancia es de lamentar, habida cuenta de que un arreglo negociado redundaría en el interés de ambas partes. UN وهذا أمر يدعو للأسف، لأن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات يصب في مصلحة الطرفين.
    A nuestro modo de ver, representa una tendencia que no redunda en beneficio del multilateralismo. UN ونرى أنها تمثل اتجاها لا يصب في مصلحة تعددية الأطراف.
    Ello redunda en beneficio del pueblo de Sudán del Sur, de la región y de todo el continente africano. UN إن ذلك يصب في صالح شعب جنوب السودان وشعوب المنطقة والقارة الأفريقية بأسرها.
    Promover el proceso internacional de control de armamentos y desarme redunda en interés de todas las partes y es responsabilidad histórica de todos los Estados. UN المضي قدما بالرقابة الدولية على السلاح وعملية نزع السلاح يصب في صالح جميع الأطراف وهو مسؤولية تاريخية على عاتق جميع الدول.
    redunda en interés general de toda la humanidad fortalecer la función y la eficiencia de las Naciones Unidas como elemento clave del sistema de seguridad colectivo para lograr el noble objetivo de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN إن تعزيز دور وكفاءة الأمم المتحدة، بوصفها العنصر الأساسي في نظام الأمن الجماعي المقصود به أن يحقق هدف الميثاق النبيل بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يصب في مصلحة البشرية كلها.
    Debe ofrecerse el retiro voluntario en los casos en que la separación del servicio redunde en beneficio de la Organización y sea aceptable para el funcionario. UN 47 - واستطرد قائلا إنه ينبغي منح التعويض عن ترك الخدمة طوعيا في الحالات التي يكون فيها إنهاء الخدمة يصب في صالح المنظمة ومقبولا من الموظف.
    Reconociendo que los niños migrantes no acompañados indocumentados, incluidos los adolescentes, deberían ser ubicados rápidamente en el entorno menos restrictivo posible, por el menor período posible, que redunde en el interés superior del niño y respete sus derechos humanos; UN وإذ تسلم بأنه ينبغي التعجيل بوضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والذين لا يحملون وثائق هوية، بمن فيهم المراهقون، في جو مخفَّف من القيود قدر الإمكان، لأقصر فترة زمنية ممكنة، بما يصب في مصلحة الطفل ويحترم ما له من حقوق الإنسان،
    Reconociendo que los niños migrantes no acompañados indocumentados, incluidos los adolescentes, deberían ser ubicados rápidamente en el entorno menos restrictivo posible, por el menor período posible, que redunde en el interés superior del niño y respete sus derechos humanos; UN وإذ تسلم بأنه ينبغي التعجيل بوضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والذين لا يحملون وثائق هوية، بمن فيهم المراهقون، في جو مخفَّف من القيود قدر الإمكان، لأقصر فترة زمنية ممكنة، بما يصب في مصلحة الطفل ويحترم ما له من حقوق الإنسان،
    Es indispensable que Teherán comprenda que ha llegado el momento de cambiar y de cooperar, y que todo ello redundará en su mejor interés. UN لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها.
    Acabamos de reiterar nuestra determinación de trabajar por la paz en Darfur en particular y, por su puesto, en el Sudán en general, pues ello redundará en interés de la paz y la seguridad en la subregión del África central en general y del Chad en particular. UN وقد أكدنا من فورنا على عزمنا على العمل من أجل إحلال السلام في دارفور، وخاصة، وبطبيعة الحال، في السودان عموما، لأن ذلك العمل يصب في مصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا عموما ولمصلحة تشاد على وجه الخصوص.
    " El hecho de contar con un orden mundial dirigido por las Naciones Unidas obra en el mejor interés de Noruega. UN " إنه لمما يصب في مصلحة النرويج أن يكون لدينا عالم تقوده الأمم المتحدة.
    La situación permanecerá bloqueada mientras todos los miembros de la Conferencia no se hayan convencido de que el inicio de negociaciones obra en su interés nacional o, por lo menos, que no lo perjudica. UN وسيظل الطريق مسدوداً حتى يقتنع جميع أعضاء المؤتمر بأن بدء المفاوضات يصب في مصلحتهم القومية، أو أنه على الأقل لا يضر بهذه المصالح.
    Seguía habiendo algunas zonas sensibles radioactivas, inclusive las aguas subterráneas que afloran a la superficie procedentes de las cavidades producidas por las explosiones, y la posible contaminación química del río transfronterizo Irtysh, que desemboca en el círculo polar ártico y, por lo tanto, podría hacer que sufrieran las consecuencias zonas exteriores a la región; UN فما يزال ثمة عدد من النقط العالية الإشعاع، تشمل المياه الجوفية المتدفقة إلى السطح من التجويفات التي نشأت عقب التفجيرات النووية والتسرب المحتمل للمواد الكيماوية عبر نهر إيرتيش العابر للحدود. وبما أن نهر إيرتيش يصب في المنطقة القطبية الشمالية، فإن العواقب قد تتعدى حدود المنطقة؛
    Esto redundaría en beneficio de la uniformidad, dado que a otras personas se las menciona por nombre y hay bastantes Vicepresidentes. UN وهذا من شأنه أن يصب في مصلحة التوحيد لأن أناسا آخرين ورد ذكرهم بالاسم وهناك عدد قليل من نواب الرئيس.
    En el informe se indicaba que, en 2007, el trabajador social, después de haber examinado la documentación disponible sobre el caso, había manifestado la opinión de que la reclamación de una reparación económica redundaba en interés de la niña. UN وجاء في التقرير أن الأخصائي الاجتماعي درس مختلف الوثائق المتاحة في ملف القضية في عام 2007 وأيد طلب التعويض المالي باعتباره يصب في مصلحة الطفلة.
    En segundo lugar, deben hacerlo porque está en el mejor interés de los propios Estados Unidos y en la voluntad del pueblo norteamericano. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    El agua se derrama en un flash, no se puede volver a llenar la piscina. Open Subtitles الماء يصب في ومضة، لا يمكنك إعادة ملء حوض السباحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more