"يعتبر عنصرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un elemento
        
    • era un elemento
        
    • es un componente
        
    • constituye un elemento
        
    • tiene una importancia
        
    • entrañará en
        
    El relator especial que se ha propuesto designar es un elemento importante de un sistema de seguimiento apropiado. UN وأوضحت أن المقرر الخاص المقترح تعيينه يعتبر عنصرا هاما في نظام متابعة مناسب.
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    La Conferencia insiste en que el mayor fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento esencial para mejorar la verificación en el marco del Tratado. UN ويؤكد المؤتمر على أن زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة يعتبر عنصرا أساسيا في تحسين التحقق بمقتضى المعاهدة.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    Se reconoce claramente que ese esfuerzo es un componente fundamental de la paz y la estabilidad sostenibles. UN وهناك اعتراف واضح بأن هذا الجهد يعتبر عنصرا حاسما لتحقيق السلم والاستقرار المستدامين.
    Como sabe ya el Consejo, un programa efectivo de información pública constituye un elemento fundamental para el éxito de cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN 29 - كما يعلم المجلس فإن تنفيذ برنامج إعلامي فعال يعتبر عنصرا أساسيا لإنجاح أي عملية لحفظ السلام.
    La Conferencia insiste en que el mayor fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento esencial para mejorar la verificación en el marco del Tratado. UN ويؤكد المؤتمر على أن زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة يعتبر عنصرا أساسيا في تحسين التحقق بمقتضى المعاهدة.
    El ACNUR está de acuerdo en que la ejecución oportuna es un elemento de importancia decisiva en los programas de asistencia. UN توافق المفوضية على القول بأن اﻹنفاذ في الوقت المناسب يعتبر عنصرا حاسما من عناصر برامج المساعدة.
    La reducción de la demanda es un elemento indispensable para la estrategia global, que debe ir acompañada de medidas en los planos nacional e internacional. UN كما أن تقليل الطلب يعتبر عنصرا لا غنى عنه في الاستراتيجية الشاملة التي ينبغي أن تصاحبها تدابير على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esos proyectos, si son financiados por donantes, podrían desempeñar una función importante en el aumento de la capacidad para prestarse asistencia técnica entre sí, lo cual es un elemento importante del proceso de potenciación de los Centros de Comercio. UN ويمكن لهذه المشاريع، إذا قدم المانحون التمويل اللازم لها، أن تؤدي دورا هاما في بناء قدرة النقاط التجارية على أن يساعد بعضها البعض الآخر، مما يعتبر عنصرا هاما في عملية تعزيز النقاط التجارية.
    Una de las prioridades que sigue teniendo la FNUOS es el programa de reposición de vehículos, que es un elemento fundamental para que la Fuerza pueda seguir cumpliendo su mandato. UN وتتمثل إحدى الأولويات في مواصلة تنفيذ برنامج استبدال المركبات، الذي يعتبر عنصرا أساسيا لتمكين القوة من أداء ولايتها.
    Aunque la Convención no la menciona explícitamente, la bioprospección es un elemento o componente implícito perteneciente a la categoría de la investigación científica marina. UN وبالرغم من أن الاتفاقية لم تذكر التنقيب البيولوجي صراحة، فإنه يعتبر عنصرا أو مكونا ضمنيا في الأبحاث العلمية البحرية.
    El fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación es un elemento importante de las iniciativas encaminadas a alcanzar ese objetivo. UN فتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يعتبر عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    El establecimiento de un subtema concreto para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General es un elemento importante en esa reflexión. UN وإنشاء بند فرعي محدد للدورة السادسة والستين للجمعية العامة يعتبر عنصرا هاما في ذلك التفكير.
    (TK) Este es un elemento muy atractivo en el diseño. TED تيد: الشيئ الذي يعتبر عنصرا جذابا في التصميم
    27. La cooperación regional es un elemento esencial para ejecutar los programas de protección del medio ambiente. UN ٢٧ - وأكد أن التعاون اﻹقليمي يعتبر عنصرا أساسيا لتنفيذ برامج حماية البيئة.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    Se observó que el recurso a la capacitación, en particular a la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia para el período que abarcaba el plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    La Potencia administradora reconoce que la independencia de la magistratura es un componente básico de la estabilidad económica, social y política de las Islas Caimán. UN وتقول الدولة القائمة باﻹدارة، إن استقلال القضاء يعتبر عنصرا أساسيا في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في جزر كايمان.
    La Junta Ejecutiva también ha reconocido que la previsibilidad de los recursos del programa del PNUD para determinados países constituye un elemento importante para una cooperación técnica eficaz. UN 27 - كما أقر المجلس التنفيذي بأن التنبؤ بموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفرادى البلدان يعتبر عنصرا هاما للتعاون الفني الفعال.
    Reconociendo que el buen funcionamiento del sistema comercial multilateral tiene una importancia primordial para contribuir a promover el crecimiento y el desarrollo, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري متعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية،
    El hecho de que ese Equipo de Tareas esté integrado por personalidades independientes que no participan directamente en los procedimientos de la Secretaría crea expectativas respecto de lo que la reforma que se anunciará en julio entrañará en materia de información pública. UN وحقيقة أن فرقة العمل هذه مكونة أساسا من شخصيات مستقلة غير متداخلة بصورة مباشرة في إجراءات اﻷمانة العامة، يعتبر عنصرا يؤدي الى توقعات فيما يتعلق بإدارة شؤون اﻹعلام بعد إصلاحها والتي من المقرر أن تعلن في موعد غايته تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more