"يقدّمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • presta el
        
    • proporcionados por
        
    • a cargo
        
    • cargo del
        
    • le presenta
        
    • prestar al respecto
        
    c) Asegurar la disponibilidad de mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la calidad de los servicios que presta el personal parajurídico; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    c) Asegurar la disponibilidad de mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la calidad de los servicios que presta el personal parajurídico; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos valiéndose de los instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة في عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالِج قضايا النفايات ذات الأولوية، من خلال استخدام أدوات ومنهجيات يقدّمها برنامج البيئة
    La División sustituye las previsiones basadas en esos índices con los cambios efectivos en el costo de la vida de acuerdo con los datos proporcionados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتستعيض الشعبة عن التوقعات القائمة على هذه الأرقام القياسية بالتغيّرات الفعلية في تكاليف المعيشة استنادًا إلى بيانات يقدّمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    12.00 horas Presentación de información a la prensa a cargo del Portavoz UN 00/12 إحاطة للصحافة يقدّمها المتحدث الرسمي
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de ese reglamento, la Junta prepara dicho programa provisional basándose en una lista de temas propuestos que le presenta el Director General. UN وفضلا عن ذلك، تقضي المادة 12 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يعدّ المجلس جدول الأعمال المؤقت المذكور استنادا إلى قائمة بنود مقترحة يقدّمها المدير العام.
    Se recomendó también que se estudiara la manera de crear o fortalecer la capacidad de los organismos o dependencias de aplicación coercitiva de la ley para combatir el terrorismo y la clase de asistencia que podría prestar al respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأوصى أيضا بأن تستكشف الحلقة سُبل بناء أو تعزيز قدرات الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين أو وحدات مكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    c) Asegurar la disponibilidad de mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la calidad de los servicios que presta el personal parajurídico; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    c) Asegurar la disponibilidad de mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la calidad de los servicios que presta el personal parajurídico; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    En lugar de ello, la División prevé los ajustes utilizando los índices de precios de consumo de la Economist Intelligence Unit y modifica directamente las estimaciones basándose en los datos de sueldos de organizaciones públicas y privadas utilizadas como base de comparación proporcionados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وبدلاً من ذلك، تتوقّع الشعبة التسويات باستخدام الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك الصادرة عن وحدة البحوث التابعة لمجلة الإيكونوميست، وتُغيّر التقديرات مباشرة استنادًا بيانات المرتبات في المنظمات الخاصة والعامة المتّخذة أساسًا للمقارنة التي يقدّمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    b) el derecho o la pretensión resulten de haberse ajustado el vendedor a fórmulas, diseños y dibujos técnicos o a otras especificaciones análogas proporcionados por el comprador. UN (ب) ينجم فيها الحقّ أو الادعاء من تقيّد البائع برسوم أو تصميمات أو صيغ تقنيّة أو غير ذلك من مواصفات يقدّمها المشتري. المادّة 42 بوجه عام
    (Número de empresas e industrias que han fortalecido sus políticas, prácticas o infraestructuras para abordar cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos tras el empleo de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA para abordar esas cuestiones) UN (عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تنتهج سياسات معزَّزة وممارسات أو بنية أساسية تعالِج قضايا النفايات ذات الأولوية الناجمة عن استخدام أدوات ومنهجيات يقدّمها برنامج البيئة لمعالجة قضايا النفايات ذات الأولوية)
    12.00 horas Presentación de información a la prensa a cargo del Portavoz UN 00/12 إحاطة للصحافيين يقدّمها المتحدث الرسمي
    Coadyuvará a la recuperación de activos con consultas de seguimiento a cargo de expertos en el tema y un centro de conocimientos en línea. UN ومن شأن الخبرة الاستشارية في مجال المتابعة التي يقدّمها خبراء استرداد الموجودات ومركز تقديم المعرفة بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يساعدا العمل في مجال استرداد الموجودات.
    8 En los seminarios de la CNUDMI, la exposición de los temas suele estar a cargo de uno o dos funcionarios de su secretaría, de expertos de los países anfitriones y, ocasionalmente, de consultores externos. UN 8- ويقدّم المحاضرات عادة في حلقات الأونسيترال الدراسية واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، كما يقدّمها في بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    Reunión informativa sobre los preparativos del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a cargo del Excmo. Sr. Børge Brende (Noruega), Presidente de la Comisión en su 12° período de sesiones UN إحاطة يقدّمها معالي السيد بيورغ بريندي (النرويج)، رئيس الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، بشأن الاستعدادات للدورة الثانية عشرة للجنة
    Reunión informativa sobre los preparativos del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a cargo del Excmo. Sr. Børge Brende (Noruega), Presidente de la Comisión en su 12° período de sesiones UN إحاطة يقدّمها سعادة السيد بورغ بريندي (النرويج)، رئيس الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، بشأن الاستعدادات للدورة الثانية عشرة للجنة
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de ese reglamento, la Junta prepara dicho programa provisional basándose en una lista de temas propuestos que le presenta el Director General. UN علاوة على ذلك، تقتضي المادة 12 من النظام الداخلي للمؤتمر أن يعدّ المجلس جدول الأعمال المؤقت المذكور استنادا إلى قائمة بنود مقترح إدراجها يقدّمها المدير العام.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de ese reglamento, la Junta prepara dicho programa provisional basándose en una lista de temas propuestos que le presenta el Director General. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 12 من النظام الداخلي للمؤتمر أن يعدّ المجلس جدول الأعمال المؤقت المذكور استنادا إلى قائمة بنود مقترح إدراجها يقدّمها المدير العام.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de ese reglamento, la Junta prepara dicho programa provisional basándose en una lista de temas propuestos que le presenta UN وعلاوة على ذلك، تقتضي المادة 12 من النظام الداخلي للمؤتمر أن يعدّ المجلس جدول الأعمال المؤقت المذكور استنادا إلى قائمة البنود المقترح إدراجها التي يقدّمها المدير العام.
    La Reunión recomendó también que el Seminario estudiara las formas de crear o fortalecer la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para combatir el terrorismo y la clase de asistencia que podría prestar al respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تستكشف الحلقة سبل بناء أو تدعيم قدرات أجهزة انفاذ القانون المعنية بمكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more