el Gobierno de Sierra Leona no ha querido abrumar a la Comisión de Consolidación de la Paz con información excesivamente detallada. | UN | 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل. |
el Gobierno de Sierra Leona no ha querido abrumar a la Comisión de Consolidación de la Paz con información excesivamente detallada. | UN | 15 - ومضى يقول إن الحكومة لم تكن تود إثقال كاهل لجنة بناء السلام بمعلومات مفرطة في التفصيل. |
30. el Gobierno sudanés está sumamente preocupado por los niños refugiados no acompañados. | UN | ٣٠ - ومضى يقول إن الحكومة السودانية شديدة الاهتمام بمشاكل اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين. |
52. el Gobierno y sus asociados están luchando contra las formas intolerables del trabajo de menores, el tráfico transfronterizo de niños y la mutilación genital femenina. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إن الحكومة وشركاءها يكافحون أشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن احتمالها، والاتجار باﻷطفال عبر الحدود، وممارسة ختان اﻹناث. |
el Gobierno del Pakistán anunció recientemente el establecimiento de gobiernos de distrito, y reservó el 33% de los escaños de todos los órganos electivos para candidatas mujeres. | UN | 48 - وأردف يقول إن الحكومة أعلنت مؤخراً عن إقامة حكومات في المحافظات، وخصصت 33 في المائة من مقاعد جميع الهيئات المنتخبة للمرشحات. |
75. el Gobierno apoya firmemente la integración de la cadena de producción basada en los conglomerados. | UN | 75- وأضاف يقول إن الحكومة تدعم بقوة دمج سلاسل الإنتاج القائم على أساس مجموعات. |
53. el Gobierno quiere que los tribunales de familia sean lo más accesibles posible. | UN | 53 - ومضى يقول إن الحكومة ترغب في جعل محاكم الأسرة متاحة بقدر الإمكان. |
34. el Gobierno está decidido a proporcionar una atención de la salud universal, decente y asequible. | UN | 34 - ومضى يقول إن الحكومة مصممة على توفير رعاية صحية شاملة ولائقة وبأسعارٍ في متناول الجميع. |
4. el Gobierno ucraniano se esfuerza activamente por reformar el sistema judicial. | UN | 4- واستطرد يقول إن الحكومة الأوكرانية تعمل بنشاط على إصلاح النظام القضائي. |
el Gobierno considera muy seriamente esos actos de violencia y mantiene discusiones con numerosas ONG, sobre todo respecto de la campaña para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | ومضى يقول إن الحكومة تتعامل مع هذا العنف بصورة جادة للغاية، وأنها تشارك في المناقشات مع العديد من المنظمات غير الحكومية، لاسيما فيما يتعلق بحملة إنهاء العنف ضد المرأة. |
45. el Gobierno está estudiando actualmente la forma de establecer una institución nacional de derechos humanos que funcione de conformidad con los Principios de París. | UN | 45- ومضى يقول إن الحكومة تنظر حالياً في طريقة إرساء قواعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
43. el Gobierno de China sigue haciendo suyos los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, conforme a los objetivos y principios consagrados en la Carta. | UN | ٣٤ - وأضاف يقول إن الحكومة الصينية لا تزال تؤيد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمشيا مع أهداف ومبادئ الميثاق. |
el Gobierno ha promulgado decretos rigurosos sobre el blanqueo de dinero y el fraude de la comisión anticipada y delitos afines, con miras a erradicar el uso indebido de drogas y los delitos financieros. | UN | ٢ - ومضى يقول إن الحكومة قد أصدرت مراسيم صارمة بشأن غسل اﻷموال وتقاضي أتعاب مقدما بطريق الاحتيال والجرائم المتصلة بذلك، بغية القضاء على مشاكل إساءة استعمال المخدرات والجرائم المالية. |
el Gobierno democrático de Nepal, establecido recientemente, sabe bien que la libertad de expresión y el libre intercambio de información son fundamentales para el fomento de los valores democráticos. | UN | ٥٦ - ومضى يقول إن الحكومة الديمقراطية التي تم تشكيلها مؤخرا في نيبال تدرك تماما أن حرية التعبير وتدفق المعلومات دون إعاقة أساسيان لنمو القيم الديمقراطية. |
el Gobierno de Nueva Zelandia se ha trazado un doble objetivo en el marco de las actividades del Decenio. En primer lugar, permitir a las poblaciones indígenas que cooperen más entre sí para que puedan resolver mejor sus problemas. | UN | ٥٥ - ومضى يقول إن الحكومة في نيوزيلندا تتابع هدفا ثنائيا في إطار أنشطة العقد: أولا، العمل على زيادة التعاون فيما بين السكان اﻷصليين لتعزيز قدرتهم على حل المشاكل بأنفسهم. |
el Gobierno de transición de Burundi ha adoptado un ambicioso programa encaminado a inculcar valores positivos en la juventud con el fin de que no caigan en la drogadicción y en la delincuencia. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن الحكومة الانتقالية في بوروندي اعتمدت برنامجا طموحا يهدف إلى تلقين القيم اﻹيجابية للشباب لمنعهم من الانزلاق في مهاوي اﻹدمان على المخدرات والجنوح. |
88. En los 47 años transcurridos desde la fundación de la nueva China, el Gobierno chino ha asignado gran importancia a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y ha logrado enormes éxitos. | UN | ٨٨ - وأضاف قائلا يقول إن الحكومة الصينية في السنوات اﻟ ٤٧ التي مضت على تأسيس الصين الجديدة، قد أولت اهتماما كبيرا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وحققت نجاحا هائلا. |
el Gobierno ha establecido un mecanismo para luchar contra la brutalidad policial y enjuiciar a los policías participantes. | UN | ٦٣ - ومضى يقول إن الحكومة قد أنشأت آلية لمكافحة أعمال الشرطة التي تتسم بالقسوة والرعونة عن طريق محاكمة رجال الشرطة المتورطين في هذه اﻷعمال. |
Tras una redistribución de diferentes facultades, inspiradas en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Gobierno ha creado un comité ministerial cuya misión es examinar dichos instrumentos antes de que el país se adhiera a ellos o los ratifique. | UN | ٤٥ - واستطرد يقول إن الحكومة قامت، بعد إعادة صهر السلطات المختلفة المستلهمة من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بإنشاء لجنة وزارية مهمتها دراسة هذه الصكوك قبل الانضمام إليها أو التصديق عليها. |
Además de una comisión electoral y un tribunal constitucional, el Gobierno ha instituido la Comisión de Derechos Humanos, cuyo mandato es investigar e informar sobre el respeto de los derechos humanos, adoptar las medidas necesarias en casos de violación de estos derechos, realizar investigaciones y educar al público. | UN | ٦٥ - واسترسل يقول إن الحكومة أنشأت، إضافة إلى لجنة انتخابية ومحكمة دستورية، لجنة لحقوق اﻹنسان مخولة ولاية التحقيق في مسألة احترام حقوق اﻹنسان وتقديم تقارير بهذا الشأن، واتخاذ التدابير اللازمة في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والاضطلاع باﻷبحاث وتثقيف الجمهور. |