| Subrayaron, basados en los logros obtenidos hasta el momento, que el Programa podría complementar y acelerar el logro de esos objetivos globales. | UN | وشددوا، استنادا إلى المنجزات التي تحققت حتى الآن، على أن بوسع البرنامج أن يكمل ويسرّع تحقيق هذه الأهداف العالمية. |
| Esa cooperación debería complementar el comercio y la cooperación económica Norte-Sur en favor del desarrollo. | UN | وينبغي أن يكمل ذلك التجارة والتعاون الاقتصادي من أجل التنمية بين الشمال والجنوب. |
| Esta disposición complementa las garantías contenidas en los artículos 25, 26 y 27. | UN | وهذا يكمل الضمانات الواردة في المواد 25 و 26 و 27. |
| El Gobierno coopera estrechamente con las ONG, a las que se valora altamente debido a que su labor complementa la del Gobierno. | UN | وتعاونت الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وهو أمر كان موضع تقدير هائل لأن عملها يكمل عمل الحكومة. |
| Como complemento, las organizaciones de las Naciones Unidas informan por separado a sus órganos rectores según sus propios arreglos. | UN | ومما يكمل ذلك قيام منظمات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة الى هيئات ادارتها وفقا لترتيباتها الراسخة. |
| La Iniciativa especial y el programa de reforma económica de Zambia se complementan entre sí. | UN | إن المبادرة الخاصة تكﱢمل برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الزامبي مثلما يكمل البرنامج الزامبي المبادرة. |
| En la actualidad, el 95% de los niños completa la escuela primaria y el 76,42% completa la secundaria. | UN | وحاليا، يكمل 90 في المائة من الأطفال المدرسة الابتدائية ويكمل 42,76 في المائة المدرسة الثانوية. |
| Sería conveniente completar esta noción con otras normas establecidas. | UN | ولذا قد يكون من المفيد أن يكمل هذا المفهوم بقواعد ثابتة أخرى. |
| Sin embargo, siguen sin terminar numerosos proyectos emprendidos en relación con el Plan Especial, se han terminado sólo 15 de los 71 proyectos. | UN | بيد أنه لم يتم بعد إنهاء المشاريع العديدة التي شرع فيها في إطار الخطة الخاصة. فلم يكمل إلا ١٥ من أصل ٧١ مشروعا منها. |
| Hay dos formas principales de supervisar e inspeccionar que se pueden complementar. | UN | وهناك شكلان رئيسيان للرصد والتفتيش يمكنهما أن يكمل أحدهما الآخر. |
| La creación de un mecanismo internacional de control podría complementar este programa. | UN | وإنشاء آلية دولية للرقابة يمكن أن يكمل هذا البرنامج. |
| Sus actividades y las de las organizaciones regionales se deben complementar y reforzar mutuamente. | UN | فأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات الاقليمية يجب أن يكمل بعضها البعض وأن يعزز بعضها البعض. |
| Esta estructura se complementa mediante la contratación de empresas profesionales y consultores individuales. | UN | وهذا الهيكل يكمل عن طريق الاستعانة بشركات متخصصة خارجية وبخبراء استشاريين. |
| El enfoque adoptado en el proyecto resolución complementa los trabajos del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema. | UN | وأضاف أن النهج المتبع في مشروع القرار يكمل عمل مجلس حقوق الإنسان حول نفس الموضوع. |
| La comunidad internacional debe percatarse de que el desarme regional complementa el desarme mundial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن نزع السلاح اﻹقليمي يكمل نزع السلاح العالمي. |
| Como complemento, las organizaciones de las Naciones Unidas informan por separado a sus órganos rectores según sus propios arreglos. | UN | ومما يكمل ذلك قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة إلى هيئات إدارتها وفقا لترتيباتها المكرسة. |
| El desarme y la no proliferación se complementan mutuamente y constituyen una tarea ardua y de largo plazo. | UN | نعم، إن نزع السلاح وعدم الانتشار يكمل كل منهما الآخر، ويشكلان مهمة شاقة وطويلة الأجل. |
| El Higgs, por una parte, completa la teoría científica más exitosa que hemos conocido. | Open Subtitles | هو أن الفيزياء تعمل الهيجز، من جهة يكمل أكثر نظرية علمية ناجحة |
| Éste podría completar su labor dentro de un plazo muy corto y presentar sus recomendaciones por lo que respecta al mandato de dicho comité ad hoc. | UN | وبوسعه أن يكمل مهمته خلال فترة وجيزة جدا وأن يقدم توصيته بشأن ولاية للجنة مخصصة. |
| Los estudiantes que tienen dificultad para estudiar en una institución profesional también pueden terminar sus estudios asistiendo a un taller profesional. | UN | والتلميذ الذي يرى أن الدراسة في معهد مهني صعبة يمكن له أن يكمل دراساته عن طريق الالتحاق بحلقة عملية مهنية. |
| No obstante, los Inspectores están convencidos de que ambas facetas deberían complementarse mutuamente y que el auténtico potencial del Portfolio está aún sin explorar. | UN | غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف. |
| Posibilidad de concertar un acuerdo sobre minería que complemente o sustituya el código de minería | UN | وجود اتفاق بشأن المعادن يكمل مدونة التعدين أو يحل محلها |
| También expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. | UN | وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية. |
| Cada vez se acentúa más el carácter complementario mutuo de las tareas y programas de la Federación y de las Naciones Unidas. | UN | إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة. |
| Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional a que apoye al ECOMOG para que complete su operación en Sierra Leona. | UN | ونحن نطالب المجتمع الدولي بالتالي أن يساند فريق الرصد حتى يكمل عمليته في سيراليون. |
| El grupo de trabajo habrá de tener listas sus recomendaciones antes de que termine el año, de forma que se pueda aprovechar el impulso que se ha logrado en esta Conferencia. | UN | وسيتعين على الفريق العامل أن يكمل صياغة توصياته بنهاية السنة للحفاظ على الزخم الذي حققناه في هذا المؤتمر. |
| La cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales deberían ser de naturaleza complementaria. | UN | وينبغي النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية كعنصر يكمل في طبيعته بعضه البعض. |
| La reforma del Consejo de Seguridad es un complemento del proceso de reforma de la Organización y debe continuar siendo una prioridad para esta Asamblea. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يكمل عملية إصلاح المنظمة، ويجب أن يبقى أولوية لدى الجمعية. |