Mi mejor amigo había mencionado al pasar que deseaba tener otro hijo. | TED | و قال شيئا عن تمنيه أن يكون لديه طفلا آخرا. |
Claramente tenemos que ser grandes, comparados con los átomos, Para tener una capa sobre otra y formar una estructura compleja. | TED | ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون الإنسان كبيرًا، مقارنة بالذرات لكي يكون لديه طبقات من البنية المعقدة |
No se preocupen. El otro equipo no tendrá ningún problema para reconocerlos. | Open Subtitles | لا تقلقوا، الفريق الاخر لن يكون لديه مشكلة للتعرف عليكم |
Debo aprovechar eso antes de que él tenga tiempo de cubrir sus huellas. | Open Subtitles | يجب أن أستغل هذا قبل أن يكون لديه الوقت ليغطى آثاره |
Un contable desde luego tendría los conocimientos necesarios para defraudar a Hacienda. | Open Subtitles | محاسب يجب أن يكون لديه القطع لخداع اداره الايرادات الداخليه |
Si Dios me puso aquí, debe de haber tenido una buena razón. | Open Subtitles | إذا وضعني الله هنا، يجب أن يكون لديه سبب وجيه. |
Y, para matarme, va a tener que osar ponerse frente a mí. | Open Subtitles | ولقتلى ،، يجب ان يكون لديه القلب على الوقوف امامى |
Oh, vamos, eso sí tiene sentido tener un síquico certificado como lider. | Open Subtitles | أوه, هيا, من المنطقي أن يكون لديه صفة روحي كالزعيم |
Y de que quizá yo era la que sostenía los pedazos. Y si quiere recuperar esa vida, va a tener que cambiar. | Open Subtitles | و ربما كنت أنا تلك الفتاة التي تحافظ عليها و إذا أراد استرداد حياته فلن يكون لديه أي خيار |
Podría tener a la Armada Española en su sangre navegando, y no lo sabríamos hasta que comenzaran a disparar los cañones. | Open Subtitles | كان يمكن أن يكون لديه الأسطول الأسباني بمجرى الدم و ما كنا لنعلم بأمره إلا عند إطلاق المدافع |
Incluso puede tener un logotipo comercial, en un lateral de su vehículo. | Open Subtitles | قد يكون لديه نوع من شعارات الشركات على جانب مركبته |
En el momento en que el juez sentencie a Tobin, no tendrá incentivo para hablar. | Open Subtitles | باللحظة التي سيُحاكم بها توبن ، لن يكون لديه الحافز للتحدث مرة أخرى |
La junta no tendrá otra opción excepto sacarme... de la dirección diaria de esta compañía. | Open Subtitles | مجلس الإدارة لن يكون لديه خيار سوى إقصائي من إدارة هذه الشركة يوميّاً |
Cuando he terminado con él, no tendrá una olla a cagar en. | Open Subtitles | و عندما انتهي منه لن يكون لديه وعاء ليتغوط فيه |
Puede que no tenga buen gusto en mujeres pero es muy hábil para las finanzas. | Open Subtitles | قد لا يكون لديه ذوق جيد بالنساء لكنه ذكي للغاية بشان الامور المالية |
- Va a herniarse. - Puede que no tenga tiempo de herniarse. | Open Subtitles | ـ سوف ينفتق ـ قد لا يكون لديه وقت لينفتق |
¿Por qué tendría alguien una libreta como esta en su coche y nunca la usaría? | Open Subtitles | لماذا شخص يكون لديه مفكره جميله مثل هذه فى سيارته ولا يستخدمها قط؟ |
Una mujer llamó y cree que su novio puede haber tenido algo que ver con los atentados terroristas de hoy. | Open Subtitles | لقد اتصلت إحداهن، وتقول أن صديقها ربما يكون لديه علاقة بأحداث اليوم الإرهابية |
De resultas de estos cambios, en varios casos la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura presentó una estimación de costos a la Asamblea General sin contar con un diseño o especificaciones desarrollados. | UN | ونتيجة لهذه التغييرات، قدم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في عدة حالات تقديرا للتكاليف إلى الجمعية العامة، ولكن دون أن يكون لديه تصميمات أو مواصفات مجهزة تجهيزا تاما. |
Cada paciente atendido tiene un implante confeccionado a la medida. | TED | كلّ مريضٍ نعالجه يكون لديه نسيجٌ مزروعٌ بشكلٍ قاطعٍ |
Era meticuloso así que él tal vez tenía dos áreas de control, ambas privadas. | Open Subtitles | لقد كان يعتني بالتفاصيل لذا قد يكون لديه منطقتا سيطرة كلتاهما خاصتان |
76. Para que un sistema esté plenamente financiado, deberá disponer en forma adecuada de capital y reservas acumuladas que le permitan pagar todos los posibles siniestros a medida que ocurran. | UN | ٦٧- وكي يكون المخطط ممولاً من اﻷرصدة بالكامل ينبغي أن يكون لديه من رأس المال والاحتياطيات المتراكمة ما يكفي لتغطية جميع الخسائر الممكنة عند وقوعها. |
En algunos casos, el Comité consideró que los Estados podrían incluso estar obligados a hacerlo, por ejemplo " cuando una persona condenada a muerte desee obtener la revisión constitucional de irregularidades cometidas en un juicio penal y carezca de medios suficientes para sufragar el costo de la asistencia jurídica necesaria para interponer ese recurso " (párr. 10). | UN | ورأت اللجنة في بعض الحالات أن الدول قد تُلزم بتقديمها، وذلك على سبيل المثال " عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام مثلا إعادة النظر من الناحية الدستورية في مخالفات اعترت محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لتحمل نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف " (الفقرة 10). |
A veces, las conclusiones y recomendaciones de la Oficina se ponen en tela de juicio sobre la base de que la Oficina tal vez no cuente con la experiencia técnica necesaria para juzgar cabalmente la complejidad de un problema. | UN | وهناك من يطعن أحيانا في النتائج التي يتوصل إليها المكتب وفي توصياته، بحجة أنه قد لا يكون لديه الخبرة التقنية اللازمة ﻹدراك مـــدى تعقد هذه المشكلة أو تلك إدراكا تاما. |
e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; | UN | (ه) + أن يكون لديه سجل وطني بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 7 والشروط المحددة في المبادئ التوجيهية؛ |
Aunque tenga un primo en Saint Kitts, no se ha demostrado que esa persona esté en condiciones de atender a las necesidades de un enfermo terminal, o tenga la voluntad para ello, ni hay indicios de que pueda contar con un apoyo moral o social de otro tipo. | UN | ومع أنه قد يكون لديه ابن عم في سانت كيتس، إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن ذلك الشخص ستكون لديه الرغبة أو القدرة على تلبية احتياجات رجل مريض في مرحلة نهائية. وما من دليل على وجود أي شكل آخر من أشكال الدعم المعنوي أو الاجتماعي. |
Se señaló que el Banco Mundial quizás tuviera un inventario similar de proyectos y programas marinos y que los miembros de ONU-Océanos tal vez desearan contribuir a la elaboración de dicho inventario. | UN | وذُكر أن البنك الدولي ربما يكون لديه حصر مماثل للمشاريع والبرامج البحرية وأن أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ربما يرغبون في المشاركة في إجراء مثل هذا الحصر. |
Probablemente tiene una abeja reina atada a su mentón, que atrae a las otras abejas. | TED | من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها |