"يلاحظ بقلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • observa con preocupación
        
    • nota con preocupación
        
    • observando con preocupación
        
    • observa con inquietud
        
    • toma nota con inquietud
        
    • observando con inquietud
        
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo observa con preocupación las facultades excesivas otorgadas a los fiscales e investigadores durante el período de prisión preventiva. UN غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة.
    observa con preocupación que el nivel de presentación de informes parece estar disminuyendo; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    Su delegación observa con preocupación esos intentos de transversalizar el tema del estado de derecho y vincularlo con otros conceptos que no han sido refrendados por la comunidad internacional. UN وقالت إن وفد بلدها يلاحظ بقلق هذه المحاولات الرامية إلى معاملة سيادة القانون بوصفها مسألة شاملة لعدة قطاعات وربطها بمفاهيم أخرى لم يُقرّها المجتمع الدولي.
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de Investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح،
    Sin embargo, el Consejo observa con preocupación que persiste la lucha entre las facciones y dentro de éstas. UN " بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها.
    Sin embargo, el Consejo observa con preocupación que persiste la lucha entre las facciones y dentro de éstas. UN " بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها.
    Sin embargo, la delegación de Argelia observa con preocupación que en determinadas regiones las operaciones de mantenimiento de la paz tropiezan con obstáculos y dificultades y surgen nuevas cuestiones y problemas en las esferas políticas, militares y financieras. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق أن عمليات حفظ السلام قد تعرضت في بعض المناطق الى نكسات وصعوبات وصادفت مشاكل جديدة في الميادين السياسية والعسكرية والميادين وفي ميادين أخرى.
    Por último, el orador observa con preocupación que se le critica la falta de independencia. UN ٨٦ - وقال في النهاية إنه يلاحظ بقلق الانتقادات الموجهة إليه باعتباره غير مستقل.
    8. observa con preocupación el bajo nivel de las contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias, en comparación con las necesidades para el bienio 2004-2005; UN 8- يلاحظ بقلق تدني مستوى التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية مقارنة بمتطلبات فترة السنتين 2004-2005؛
    31. Sin embargo, la delegación de China observa con preocupación que la situación financiera de la Organización no ha mejorado en lo esencial. UN 31- غير أن وفده يلاحظ بقلق أنه لم يحدث أي تحسّن أساسي في وضع المنظمة المالي.
    La delegación del Japón observa con preocupación que en el esbozo no se indica el impacto estimado de las posibles adiciones. UN 37 - وذكر أن وفده يلاحظ بقلق أن المخطط لا يبين تقديرات أثر البنود المحتمل إضافتها.
    Cuba observa con preocupación que los tribunales arbitrales, en su afán de declararse competentes para conocer de casos, están ampliando indebidamente el ámbito de aplicación de los acuerdos de protección de inversiones basándose en principios como la cláusula de nación más favorecida. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Con todo, el Grupo observa con preocupación que a pesar de que el marco institucional de la Dependencia es sólido, su independencia se ve menoscabada por su incapacidad de presentar sus necesidades presupuestarias a la Quinta Comisión. UN غير أن الفريق يلاحظ بقلق أنه رغم أن الإطار المؤسسي للوحدة هو إطار متين، فإن استقلاليتها قد تأثرت سلبا من عدم قدرتها على عرض احتياجاتها المتعلقة بالميزانية على اللجنة الخامسة.
    El Consejo observa con preocupación, sin embargo, que persiste la lucha entre las facciones y dentro de éstas. Las diferencias políticas y la reanudación de los actos de violencia entre las facciones y dentro de algunas de ellas han prácticamente detenido el proceso de desarme. UN »بيد أن المجلس يلاحظ بقلق استمرار القتال بين الفصائل وفي داخلها، وقد أدت الخلافات السياسية وتجدد أعمال العنف بين فصائل معينة وفي داخلها الى الوصول بعملية نزع السلاح الى حالة توقف فعلي.
    Cuba observa con preocupación los intentos de modificar los principios que rigen la utilización de la energía nuclear en el espacio ultraterrestre, sin tener en cuenta los intereses de todos los países, y en particular de los países en desarrollo. UN 4 - وأردف قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق ما يجري من محاولات لتنقيح المبادئ المنظمة لاستخدام الطاقة النووية في الفضاء دون مراعاة مصالح البلدان كافة، ولا سيما النامية منها.
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de Investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    Tomando nota con preocupación de la difícil situación en que se encuentran los Estados miembros del Sahel afectados por la sequía, UN إذ يلاحظ بقلق الوضع الصعب الذي تعاني منه بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة من جراء الجفاف،
    Tomando nota con preocupación de la difícil situación en que se encuentran los Estados Miembros del Sahel afectados por la sequía, UN وإذ يلاحظ بقلق الوضع الصعب الذي تعاني منه بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة من جراء الجفاف،
    observando con preocupación que la situación de seguridad sigue siendo frágil en todo el país, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشّاً في جميع أنحاء البلاد،
    10. observa con inquietud el gran número de Partes que no han pagado sus contribuciones al presupuesto básico; UN 10- يلاحظ بقلق كثرة الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية؛
    Su delegación toma nota con inquietud de las restricciones que se han impuesto a la exportación del equipo y la tecnología nucleares necesarios para el desarrollo de los Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención de sus derechos con arreglo al artículo IV del Tratado. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    observando con inquietud la grave situación causada por los desastres naturales, la sequía y la desertificación y sus efectos perjudiciales en la situación económica y social de los Estados miembros afectados, en particular en los sectores de la agricultura y la alimentación, la infraestructura económica y social y los servicios públicos, UN وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناتج عن الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية وآثارها الضارة على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما في قطاع الزراعة والأغذية وكذلك على البنية الاقتصادية والاجتماعية بالإضافة إلى الخدمات والمرافق العامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more