"يمكن قياسها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mensurables en
        
    • medibles en cuanto a
        
    • que puedan medirse en
        
    • cuantificables en
        
    • conmensurables en el
        
    iii) Mayor asistencia a más países en la aplicación de programas de carácter práctico destinados a alcanzar resultados mensurables en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas UN ' 3` تقديم مزيد من المساعدة إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    iii) Número de países que han recibido asistencia para la ejecución de programas prácticos encaminados a lograr resultados mensurables en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada UN `3` عدد البلدان التي تلقت المساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Apoyamos la obtención de resultados mensurables en Kandahar, donde nuestros esfuerzos se han centrado, pero también por todo el país, puesto que el 50% de nuestra aportación se destina a programas nacionales. UN ونحن ندعم إحراز نتائج يمكن قياسها في قندهار، التي تتركز جهودنا فيها، وإنما أيضا في جميع أنحاء البلد، إذ نسهم بنسبة 50 في المائة من مساعدتنا في البرامج الوطنية.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas de aplicación inmediata y efectivas para prevenir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, incluida la proclamación de una política que tenga resultados medibles en cuanto a la erradicación de los actos de tortura y malos tratos por parte de funcionarios del Estado. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    iii) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen programas orientados a la acción con miras a lograr resultados que puedan medirse en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas UN ' 3` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Los Países Bajos, al igual que otros países donantes, centran cada vez más su atención en contribuciones efectivas y cuantificables en su cooperación para el desarrollo. UN وهولندا، على غــرار البلــدان المانحة اﻷخرى الكثيرة، تركز اهتمامها بشكل متزايــد على النتائج الفعالة التي يمكن قياسها في تعاونها اﻹنمائي.
    :: Se traduce en mejoras conmensurables en el trámite y la secuencia de las operaciones, la productividad, la eficacia y los controles de gestión; UN :: أن تنجم عنها تحسينات يمكن قياسها في العمليات، أو تدفق العمل، أو الإنتاجية، أو الفعالية، أو الضوابط الإدارية؛
    Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, por ejemplo aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين.
    Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, entre otras formas, aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين.
    Con carácter de urgencia, el Estado parte debe adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, entre otras formas, aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين
    Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, entre otras formas, aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين
    Ello se debe en parte a que el período de referencia del informe, 2010-2012, resulta demasiado breve para lograr cambios mensurables en indicadores de tan alto nivel como la mortalidad materna y el uso de anticonceptivos. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن الفترة المرجعية المشمولة بالتقرير، 2010-2012، هي أقصر من أن تتحقق فيها تغييرات يمكن قياسها في مؤشرات عالية المستوى من قبيل الوفيات النفاسية وشيوع استعمال موانع الحمل.
    Como lo recomendó recientemente el Grupo de Personalidades encargado de asesorar al Secretario General sobre el desarrollo de África, los países africanos y sus asociados debe identificar y fijar sus prioridades, definir las responsabilidades que le competen a cada uno y acordar objetivos reales y mensurables en las esferas prioritarias. UN وكما أوصى الاجتماع اﻷخير لفريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا، التابع لﻷمين العام، ينبغي للبلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية أن تحدد اﻷولويات والمسؤوليات وتتفق على أهداف واقعية يمكن قياسها في مجالات اﻷولوية.
    En enero de 2000, el ACNUR introdujo un formato uniforme para el establecimiento de objetivos mensurables en los acuerdos sobre proyectos concertados con los asociados de ejecución. UN 101 - أدخلت المفوضية شكلا موحدا لتحديد أهداف يمكن قياسها في اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين وذلك في كانون الثاني/يناير 2000.
    101. En enero de 2000, el ACNUR introdujo un formato uniforme para el establecimiento de objetivos mensurables en los acuerdos sobre proyectos concertados con los asociados de ejecución. UN 101- أدخلت المفوضية شكلا موحدا لتحديد أهداف يمكن قياسها في اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين وذلك في كانون الثاني/يناير 2000.
    Incluso si se hubieran detectado efectos mensurables en la función mitocondrial en las plaquetas de algunas personas muy expuestas durante el período de los incendios, es muy improbable que esos efectos sigan siendo mensurables en las plaquetas de esas mismas personas al cabo de tanto tiempo. UN وحتى إذا أمكن أن تكتشف في الصفيحات تأثيرات يمكن قياسها في الوظيفة المتقدرية في عدد قليل من الأشخاص الأشد تعرضا للدخان خلال فترة حرائق النفط، فإنه من غير المحتمل جدا أن تظل هذه التأثيرات قابلة للقياس في دوران صفيحات هؤلاء الأشخاص بعد مرور هذه الفترة الطويلة من الزمن.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas de aplicación inmediata y efectivas para prevenir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, incluida la proclamación de una política que tenga resultados medibles en cuanto a la erradicación de los actos de tortura y malos tratos por parte de funcionarios del Estado. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas de aplicación inmediata y efectivas para prevenir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, incluida la proclamación de una política que tenga resultados medibles en cuanto a la erradicación de los actos de tortura y malos tratos por parte de funcionarios del Estado. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    " iv) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen estrategias nacionales de reducción de la demanda eficaces orientadas a la adopción de medidas a fin de lograr resultados que puedan medirse en la reducción del uso indebido de drogas " . UN " ' 4` زيادة المساعدة المقدمة لمزيد من البلدان من أجل تنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة عملية المنحى لخفض الطلب بهدف تحقيق نتائج يمكن قياسها في مجال خفض إساءة استعمال المخدرات " .
    " iii) Un aumento de la asistencia a un número mayor de países para que apliquen programas orientados a la acción con miras a lograr resultados que puedan medirse en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas " . UN " ' 3` زيادة المساعدة المقدمة لمزيد من البلدان من أجل تنفيذ برامج عملية المنحى تروم تحقيق نتائج يمكن قياسها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " .
    Según la Junta, la verdadera prueba a partir de ahora, consistirá en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas puedan utilizar la nueva información para obtener mejoras cuantificables en las operaciones y cumplir sus mandatos de manera eficaz en función de los costos. UN ويرى المجلس أن التحدي مستقبلا سيتمثل في ما إذا كانت كيانات الأمم المتحدة ستنجح في ترجمة هذه المعلومات الجديدة إلى تحسينات يمكن قياسها في مجال العمليات وفي سياق تنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    :: Se traduce en mejoras conmensurables en el trámite y la secuencia de las operaciones, la productividad, la eficacia y los controles de gestión UN :: أن تنجم عنها تحسينات يمكن قياسها في العمليات، أو تدفق العمل، أو الإنتاجية، أو الفعالية، أو الضوابط الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more