"ينسى" - Translation from Arabic to Spanish

    • olvidar
        
    • olvida
        
    • olvide
        
    • olvidado
        
    • olvidará
        
    • olvidarse
        
    • olvidarlo
        
    • olvidaría
        
    • olvidan
        
    • olvidara
        
    • olvidaba
        
    • olvido
        
    • memorable
        
    • olviden
        
    • le
        
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    Nadie puede olvidar el papel que desempeñaron las mujeres en la adquisición de nuestra independencia. UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    A menudo se nos olvida que el desarrollo es un derecho humano. UN وغالبا ما ينسى الناس أن التنمية حق من حقوق اﻹنسان.
    ¿Pueden hacerte responsable de un crimen que uno comete involuntariamente pero olvida por un shock nervioso o debido al alcohol? Open Subtitles هل يمكن أن يتحمل أحد مسؤولية قتل أحدهم عفوياً؟ ولكن ينسى الصدمة العصبية أو بسبب تأثير الكحول
    Es la número uno del equipo Roxy, y no deja que nadie lo olvide. Open Subtitles انها رقم واحد فى فريق روكسى ولا تدع اى شخص ينسى هذا
    ¿ No se ha olvidado de la fiesta de fin de año? Open Subtitles السيد غيليز لم ينسى حفلة السيدة بمناسبة رأس السنة الجديدة؟
    Ese tipo no se olvidará de que cometió un error al entrar aquí! Open Subtitles هذا اللص لن ينسى هذه الليله الذى إقتحم فيها هذا المنزل
    Es fácil para un hombre como yo olvidar lo que hacen casi todos los vagos para conseguir una mujer. Open Subtitles من السهل على شخص مثلي أن ينسى ما يمكن أن يفعله أغلب الشباب ليحصلوا على صديقة.
    Nuestro padre puede olvidar que, un día, su hijo siga su ejemplo. Open Subtitles والدنا قد ينسى ذلك يوما ما, ابنه سوف يحذو حذوه.
    Sí, quién podría olvidar cómo apareció valientemente en nuestro 25 aniversario y entonces murió delante de todos nosotros. Open Subtitles يب من يستطيع ان ينسى كيف بشجاعة ظهرت في السنة ال25 وثم يموت امامنا جميعاً
    El mundo no debe olvidar los siguientes hechos. UN ويجب على العالم ألا ينسى الحقائق التالية.
    ¡Por cinco segundos lo entiende y después se olvida! Tú sabes eso. Open Subtitles سوف يفهم لخمسة ثواني وبعدها سوف ينسى , تعرف ذلك
    Eso es lo que sucede cuando la gente olvida las cosas, ¿huh? Open Subtitles لم تعتني به هذا ما يحدث عندما ينسى الناس الأشياء
    A veces olvida que no es el único caballo en la pista. Open Subtitles هو فقط ينسى احياناً انه ليس الحصان الوحيد في المضمار
    Un hecho que a menudo se repite, en caso de que alguien se olvide Open Subtitles هناك حقيقة أنه يكرر في كثير من الأحيان، أكان أحد ينسى ذلك.
    Y esperamos que la comunidad internacional no olvide a las víctimas de las atrocidades cometidas por la India. UN ويحدونا اﻷمل في ألا ينسى المجتمع الدولي ضحايا اﻷعمال الوحشية الهندية.
    Llegaré a casa en un mes, cuando hayan olvidado que soy de primer año. Open Subtitles سأكون في المنزل في غضون شهر بعد أن ينسى الناس أني مبتدىء
    Cuando lo sienta, se olvidará de todo incluso a su esposa, a su hijo, y a su madre... Open Subtitles عندما يشعر بذلك فأنه سوف ينسى كل شيئ بما في ذلك, زوجته, أمه و أبنه
    Tan involucrado con alguien hasta el punto de olvidarse de los demás. Open Subtitles مرتبط مع شخص ما بهذا الشكل الذي يجعله ينسى الجميع
    Después de la crisis hay que olvidarlo todo. Open Subtitles فعقب الأزمة، من المهم أن ينسى المرء سريعا
    Y el vicario difícilmente se olvidaría de usar su máscara o sus botas Wellington. Open Subtitles والكاهن من الصعب ان ينسى استخدام الكمامة من اجل حمايته فى العمل
    Los oradores a menudo olvidan que muchos de los términos y conceptos que usan son completamente desconocidos por su público. TED غالباً ما ينسى المتحدثون أن العديد من المصطلحات والمفاهيم التي يستخدمونها تكون غير مألوفة لدى مستمعيهم غالباً.
    Desearía que la comunidad internacional no olvidara tan pronto las espantosas experiencias de 1994. UN وأرجو ألا ينسى المجتمع الدولي بسرعـــة التجـارب الفظيعـــة لعام ١٩٩٤.
    Sí, pero el productor siempre olvidaba avisarme de ellas. Open Subtitles نعم، ولكن المنتج كان دائماً ينسى أنْ يخبرني عنهم
    Al parecer esta determinada a volver a Polonia y, en consecuencia, su importante contribución--- a la ciencia quedara en el olvido. Open Subtitles ويبدو أنها عازمة على العودة إلى بولندا، وعلى ما يبدو بقدر انها تشعر بالقلق العلم هو أن ينسى.
    Este será un año de cosecha memorable en el ámbito de las armas convencionales. UN وسيكون هذا العام عاما مثمرا على نحو لا ينسى في مجال الأسلحة التقليدية.
    Un aspecto importante de la función de las Naciones Unidas en este sentido es asegurarse de que los donantes no se olviden de Mozambique ahora que las aguas se han retirado. UN ومن الجوانب الهامة في دور الأمم المتحـــــدة ضمان ألا ينسى المانحون موزامبيق بعد أن انحسرت مياه الفيضان.
    Me susurró que había estado todo el rato escribiendo, y que venía a devolver la vela. Y qué por mucho que viviera nunca olvidaría la imagen que le di. Open Subtitles همس لي بقضاء كل وقته هناك يكتب وجاء ليعيد الشمعة ولن ينسى الصورة التي رسمتها طالما بقي حيًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more