"يوجد حالياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualmente hay
        
    • actualidad hay
        
    • hay actualmente
        
    • existen actualmente
        
    • actualidad existen
        
    • existe actualmente
        
    • actualmente existen
        
    • se encuentra actualmente
        
    • se dispone
        
    • la actualidad
        
    • sigue recluido
        
    • actualidad existe
        
    • haya actualmente
        
    actualmente hay poca información concreta disponible respecto de las necesidades de materiales. UN يوجد حالياً قدر ضئيل من المعلومات المحددة بخصوص المطالب الخاصة بالمواد.
    Actualmente, hay 274 sociedades anónimas cuyas acciones no se cotizan públicamente. UN يوجد حالياً 274 شركة مملوكة ملكية عامة ممن لا تطرح أسهمها للتداول العام.
    En la actualidad hay registrados 34 programas de actividades en 21 países, integrados por un total de 1.171 actividades de proyectos. UN إذ يوجد حالياً 34 برنامج أنشطة مسجلاً في 21 بلداً يبلغ مجموع أنشطة المشاريع المكونة لها 171 1 نشاطاً.
    502. hay actualmente unos 86.000 maestros en jornada completa en todos los niveles del sistema primario y secundario de Israel, en comparación con 80.000 con arreglo al informe inicial de Israel. UN 502- يوجد حالياً زهاء 000 86 مدرس متفرغ في جميع مراحل النظام التعليمي الابتدائي والثانوي الإسرائيلي، بالمقارنة مع الرقم 000 80 الوارد في تقرير إسرائيل الأولي.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en la División de Personal sobre el Terreno existen actualmente 23 Administradores de Grupos Ocupacionales, a cargo de 23 esferas ocupacionales; UN وأبلغت اللجنة بأنه يوجد حالياً 23 مديراً للفئات المهنية في شعبة الموظفين الميدانيين يغطون 23 مجالاً مهنياً؛
    Según el UNICEF, actualmente hay 31 niños en el pabellón de los condenados a muerte y el Presidente ha ratificado la sentencia de 4 de ellos. UN وبحسب اليونيسيف، يوجد حالياً 31 قاصراً بانتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأيد الرئيس الحكم الصادر ضد أربعة منهم.
    actualmente hay más de 100 millones de cuidadores proporcionando el 80% de los cuidados en toda Europa. TED يوجد حالياً أكثر من 100 مليون مقدم رعاية، يقدمون 80 بالمئة من الرعاية بأوروبا.
    actualmente hay en Ucrania un juez por cada 12.000 personas y un abogado por cada 9.000, es decir, 8 jueces y 11 abogados por cada 100.000 habitantes. UN ويمكن القول، بوجه خاص، إنه يوجد حالياً في أوكرانيا قاض واحد لما يقرب من ٠٠٠ ٢١ شخص ومحام واحد لكل ٠٠٠ ٩، أي ٨ قضاة و١١ محامٍ لكل ٠٠٠ ٠٠١ من السكان في أوكرانيا.
    Ese potencial ya se ha explotado para hacer frente al racismo: según se ha indicado en el presente informe, en la actualidad hay varios sitios Web dedicados a luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقد استفيد فعلاً من هذه الإمكانات في معالجة العنصرية: ووفقاً لما يبينه هذا التقرير، يوجد حالياً عدد من المواقع على الشبكة ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Mientras que hasta 1995 sólo había habido una mujer con el rango de embajadora, desde entonces se han nombrado nueve; además, mientras que sólo había habido 11 mujeres diplomáticas hasta 1995, en la actualidad hay 27 de un total de 137, lo que constituye el 19,7% del Servicio Diplomático. UN وعلاوة على ذلك، في حين كان هناك 11 امرأة دبلوماسية فقط حتى عام 1995، يوجد حالياً 27 امرأة من مجموع 137، مما يشكل 19.7 في المائة من الخدمة الدبلوماسية.
    9. En la actualidad hay 90 asistentes sociales que trabajan en el sistema de salud. UN 9- يوجد حالياً 90 مساعداً اجتماعياً يعملون في النظام الصحي.
    No hay actualmente ningún fondo mundial para la aplicación del Convenio de Basilea, que entró en vigor en 1992. UN 3 - لا يوجد حالياً صندوق عالمي لتنفيذ اتفاقية بازل، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1992.
    Sin contar al Secretario General Adjunto y a los dos Subsecretarios Generales, hay actualmente cinco hombres de categoría D-2 y nueve de categoría D-1. UN وبدون حساب وكيل الأمين العام والأمينين العامين المساعدين، يوجد حالياً خمسة رجال برتبة مد-2 وتسعة برتبة مد-1.
    31. hay actualmente 160 sizos en la Federación de Rusia, que tienen una población de 238.000 presos, aunque la capacidad oficial es 167.000. UN ١٣- يوجد حالياً ٠٦١ مركز عزل رهن التحقيق في الاتحاد الروسي ويبلغ عدد المحتجزين فيها ٠٠٠ ٨٣٢ شخص بالمقارنة مع سعتها الرسمية البالغة ٠٠٠ ٧٦١ شخص.
    A pesar del proclamado fin de la guerra fría, existen actualmente más de 32.000 armas nucleares en el mundo, 12.300 de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN ورغم الانتهاء المعلن للحرب الباردة، يوجد حالياً نحو 000 32 سلاح نووي في العالم، بينها 300 21 سلاح جاهز للاستعمال الفوري.
    Además, en la actualidad existen unas 200 normas públicas y privadas parecidas, pero no idénticas. UN وعلاوة على ذلك، يوجد حالياً نحو 200 معيار عام وخاص متشابه ولكن غير متطابق.
    No existe actualmente un acuerdo multilateral que pueda prevenir plenamente la armamentización del espacio ultraterrestre. UN ولا يوجد حالياً اتفاق متعدد اﻷطراف يمكنه أن يمنع تسليح الفضاء الخارجي بالكامل.
    932. Según los últimos datos registrados por el Ministerio de Educación y Ciencia, actualmente existen 30 centros de investigación y desarrollo en la economía de Macedonia. UN 932- وطبقاً للسجلات المستكملة لوزارة التعليم والعلوم، يوجد حالياً 30 وحدة للبحث والتطوير في الاقتصاد المقدوني.
    Sin embargo, en ambos casos se encuentra actualmente una división de facto del territorio por motivos étnicos y han surgido problemas graves para los grupos étnicos no dominantes que viven en partes del territorio bajo control de la autoridad de facto. UN بيد أنه في كلتا الحالتين، يوجد حالياً تقسيم للاقليم من حيث الواقع بناء على أسس اثنية ونشأت مشاكل خطيرة للمجموعات الاثنية غير المهيمنة التي تعيش في أجزاء من الاقليم تحت سيطرة السلطة الواقعية.
    Por el momento, sólo se dispone de evaluaciones aproximadas, parciales o sobre sectores específicos. UN ولا يوجد حالياً سوى تقييم تقريبي أو جزئي أو خاص بقطاعات محددة.
    • En la actualidad no existe ningún instrumento general que se ocupe de los bosques de todo tipo de manera amplia e integrada; UN ● لا يوجد حالياً صك عالمي يعالج جميع أنواع الغابات على نحو شامل وكامل؛
    Estuvo detenido durante tres meses en la prisión de Duba antes de ser trasladado a la de Tabuk, donde sigue recluido. UN واحتُجز ثلاثة أشهر في سجن ضباء قبل أن يُنقل إلى سجن تبوك حيث يوجد حالياً.
    49. En la actualidad existe un Parlamento multipartidista, establecido como resultado de las cuartas elecciones parlamentarias en 2002. UN 49- يوجد حالياً برلمان متعدد الأحزاب، وهو قد أنشئ نتيجة الانتخابات البرلمانية لعام 2002.
    También lamenta que, según informó la delegación, haya actualmente 28 personas en el pabellón de los condenados a muerte, y que se hayan seguido ejecutando penas capitales después de que el Pacto entrara en vigor para Kuwait. UN كما تأسف لأنه، وفقاً لإفادة الوفد، يوجد حالياً 28 شخصاً ينتظرون تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم، ولأن أحكام الإعدام ظلت تنفَّذ منذ أن أصبح العهد نافذاً في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more