"آليات التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • de mécanismes de mise en œuvre
        
    • mécanismes d'application
        
    • les mécanismes de mise en œuvre
        
    • des mécanismes de mise en œuvre
        
    • mécanismes d'exécution
        
    • mécanismes de mise en oeuvre
        
    • mécanisme d'application
        
    • de l'exécution
        
    • mécanisme de mise en œuvre
        
    • dispositifs d'application
        
    • mécanismes nationaux de mise en œuvre
        
    Il existe tout un éventail de mécanismes de mise en œuvre ou de suivi. UN تطبق المبادرات والمقاييس طائفة من آليات التنفيذ والرصد.
    Le projet prévoit toute une gamme de mécanismes de mise en œuvre, ayant vocation à promouvoir aussi bien qu'à protéger, comme la présentation de rapports spontanés et les vérifications externes. UN ويتوخى المشروع طائفة من آليات التنفيذ ذات الطابع الترويجي والحمائي من قبيل إعداد التقارير والتحقق الخارجي.
    Le respect des normes et codes adoptés dans le cadre de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie a souvent été compromis par le désaccord des secteurs intéressés et la faiblesse des mécanismes d'application. UN ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة.
    les mécanismes de mise en œuvre devront promouvoir la transparence technologique pour inciter à adhérer à un éventuel instrument international. UN وينبغي أن تشجع آليات التنفيذ نقل التكنولوجيا وأن توفر حوافز للانضمام إلى أي صك دولي يوضع مستقبلا.
    des mécanismes de mise en œuvre seront essentiels au succès des partenariats formés pendant la Conférence. UN وستضطلع آليات التنفيذ بدور حاسم في نجاح الشراكات التي أُعلن عنها في هذا المؤتمر.
    Enfin, il faut cerner de plus près les questions relatives aux mécanismes d'exécution et déterminer très précisément qui doit faire quoi et à quel moment. UN وأخيرا، من الضروري أن يكون هناك تركيز أكبر على آليات التنفيذ وأن تحدد بدقة هوية من سيقوم بأي عمل ومتى يقوم به.
    ii) Des mécanismes de mise en oeuvre insuffisants, y compris l'absence de procédures de recours; UN ' ٢ ' عدم كفاية آليات التنفيذ أو الانفاذ، بما في ذلك الافتقار الى إجراءات الانتصاف؛
    Les États membres ne devaient pas confondre mécanisme d'application et mécanisme consultatif. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء ألا تخلط بين آليات التنفيذ والآليات الاستشارية.
    Y sont également examinés les divers types de mécanismes de mise en œuvre et de surveillance qui peuvent être utilisés au niveau national. UN وترد الإشارة أيضاً إلى مختلف أشكال آليات التنفيذ والرصد التي يمكن استخدامها على المستوى الوطني.
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois Conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux UN عدد مبادرات التخطيط/البرمجة التآزريـين لاتفاقيـات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك، على جميع المستويات
    Nombre d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou à la programmation dans le cadre des trois conventions de Rio, ou nombre de mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux. UN عدد مبادرات التخطيط/البرمجة التآزريين لاتفاقيات ريو الثلاث أو آليات التنفيذ المشترك، على جميع المستويات.
    Le Conseil ne disposant pas de mécanismes d'application qui lui soient propres, la mise en œuvre de ses résolutions est cependant fonction des capacités des États. UN وبما أن المجلس يفتقر إلى آليات التنفيذ الخاصة به، فإنه مع ذلك يعتمد على قدرة الدول على تنفيذ قراراته.
    Ajustement des mécanismes d'application établis par les États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention, eu égard, en particulier, aux décisions éventuelles concernant la périodicité des futures assemblées des États parties; UN ● إدخال تعديلات على آليات التنفيذ التي أنشأتها الدول الأطراف منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وبشكل خاص مراعاة القرارات المحتملة ذات الصلة بالفترة الفاصلة بين اجتماعات الدول الأطراف في المستقبل؛
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. UN ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية.
    L'année 2003 a été proclamée Année des personnes handicapées et les mécanismes de mise en œuvre nécessaires ont été créés par décret présidentiel. UN وأوضح أن سنة 2003 أعلنت سنة للمعوقين: مع إيجاد آليات التنفيذ اللازمة بمرسوم رئاسي.
    Le Conseil demande aux deux pays de mettre en place les mécanismes de mise en œuvre et de suivi prévus par lesdits accords et de travailler à leur fonctionnement effectif; UN ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛
    145. les mécanismes de mise en œuvre de la loi sont notamment les suivants : UN 145- وتشمل آليات التنفيذ المنصوص عليها في القانون ما يلي:
    :: La nécessité pour la conférence de réconciliation de conclure un accord sur des mécanismes de mise en œuvre et de suivi pour garantir la mise en œuvre des accords; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    91. Les activités régionales sont importantes pour le renforcement des mécanismes de mise en œuvre. UN 91 - وعرضت لأهمية الأنشطة الإقليمية بالنسبة لتدعيم آليات التنفيذ.
    Ces missions ont permis d'assurer un meilleur suivi au Siège et aidé à mettre en place la décentralisation et les mécanismes d'exécution nationaux, y compris l'approche harmonisée des transferts monétaires. UN وقد أتاحت هذه البعثات المجال أمام تحسين مستوى الرصد في المقر الرئيسي وساعدت على التحوّل صوب اللامركزية واستخدام آليات التنفيذ الوطنية وذلك بوسائل منها استعمال نهج التحويلات النقدية المنسّق.
    Un plus grand accent devrait être mis sur le renforcement des mécanismes de mise en oeuvre et la satisfaction des besoins des communautés rurales, des jeunes et des femmes ; UN وينبغي التشديد بصورة أكبر على تفعيل آليات التنفيذ وعلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الريفية والشباب والمرأة؛
    L'évaluation de chaque sous-programme permettra de mesurer les résultats obtenus, ainsi que la viabilité, l'efficience et l'efficacité de l'exécution du sous-programme concerné. UN وسيتيح تقييم كل برنامج فرعي تقييم مدى تحقيق النتائج، واستدامة تنفيذ البرنامج الفرعي ومدى كفاءة آليات التنفيذ وفعاليتها.
    Quant à la seconde, elle pourrait porter sur le mécanisme de mise en œuvre dont pourrait être assorti le Guide de la pratique. UN أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة.
    15. S'agissant du chapitre II, le groupe de travail est convenu que celuici devait avoir pour objet de faire connaître à l'Assemblée générale les dispositifs d'application au sein du Comité et de son secrétariat mais aussi dans d'autres instances. UN 15- فيما يتعلق بالباب الثاني، اتفق الفريق العامل على أن يكون الهدف من هذا الباب اطلاع الجمعية العامة على آليات التنفيذ الموجودة داخل وكذلك خارج اللجنة وأمانتها.
    4. La méthode et la structure retenues dans l'établissement du présent additif reposent sur un regroupement thématique des recommandations fondé sur le caractère intersectoriel des questions thématiques ainsi que sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre existants. UN 4- وتتمثل المنهجية والشكل المتبعين في إعداد هذه الإضافة في تجميع التوصيات بالاستناد إلى تقاطع القضايا الموضوعية وكذلك بالاستناد إلى آليات التنفيذ القائمة في الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more