"آلية لتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme de coordination
        
    • un mécanisme pour coordonner
        
    • mécanisme de coordination de
        
    • de mécanisme de coordination
        
    • structure de coordination de
        
    • mécanisme chargé de coordonner
        
    • mécanisme de coordination pour
        
    • un dispositif de coordination de
        
    • un mécanisme visant à coordonner
        
    • un mécanisme destiné à coordonner
        
    • un mécanisme chargé
        
    ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    En 2003, au moins 82 bureaux extérieurs de l'UNICEF avaient mis en place un mécanisme de coordination du développement intégré du jeune enfant. UN وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Nous avons établi maintenant un mécanisme de coordination pour lutter contre les stupéfiants illicites sous tous leurs aspects. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق العمل ضد العقاقير غير المشروعة من جميع جوانبها.
    Résumé : Les participants étaient d'avis qu'il faut un mécanisme pour coordonner les efforts régionaux de contrôle aux frontières entrepris par l'Afghanistan et ses voisins. UN موجز: اتفق المشتركون على ضرورة إيجاد آلية لتنسيق جهود مراقبة الحدود الإقليمية بين أفغانستان وجيرانها.
    Au Guyana, un mécanisme de coordination de la formation a été créé pour revoir toutes les activités de formation afin de renforcer les ressources matérielles et humaines de santé. UN وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة.
    Il faut mettre en place un mécanisme de coordination au sein des gouvernements et aux niveaux national et local. UN وينبغي أيضا إنشاء آلية لتنسيق الجهود داخل الحكومات وعلى الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Mise en place d'un mécanisme de coordination de l'aide à la police UN :: إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة
    Mise en place d'un mécanisme de coordination de l'aide à la police UN إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة
    Créer un mécanisme de coordination de l'action opérationnelle pour le règlement des réclamations UN إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في المطالبات
    Dans le même ordre d'idées, les propositions faites par la délégation du Japon concernant la mise en place d'un mécanisme de coordination des services de conférence à Vienne méritent de retenir l'attention. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا.
    La délégation vietnamienne souscrit à cet égard à la proposition tendant à créer, pour les services de conférence, un mécanisme de coordination entre le Secrétariat et les États Membres. UN وقالت إن وفدها يؤيد، في هذا الصدد، اﻹقتراح الخاص بإنشاء آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    ii) Établir un mécanisme de coordination de l'action policière et de l'échange d'information entre États de la sous-région; UN ' 2` إنشاء آلية لتنسيق عمل أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة دون الإقليمية وتبادل المعلومات بينها؛
    L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. UN ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات.
    Il a été heureux d'apprendre que l'ONU avait déjà mis au point un mécanisme pour coordonner l'appui à cet effet. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    En outre, le Comité devrait examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme pour coordonner ses travaux et ceux d'autres organes apparentés, notamment la Conférence du désarmement. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتنسيق أعمالها مع الهيئات ذات الصلة، ولا سيما مع مؤتمر نزع السلاح.
    L'Initiative sert aussi de mécanisme de coordination pour des programmes régionaux, nationaux et internationaux qui surveillent l'état des récifs coralliens. UN ومبادرة الشعاب المرجانية الدولية تفيد أيضا بوصفها آلية لتنسيق البرامج على الصعد الإقليمي والوطني والدولي التي تراقب أوضاع الشعاب.
    La deuxième phase porte sur trois activités : le recrutement initial prioritaire de 50 magistrats étrangers, la formation du personnel judiciaire national et l'institution, au sein du Ministère de la justice, d'une structure de coordination de l'assistance technique extérieure et de gestion du projet. UN وتشمل المرحلة الثانية ثلاثة أنشطة: تعيين ٠٥ قاضيا أجنبيا في أسرع وقت ممكن، وتدريب الموظفين القضائيين الوطنيين ، وإنشاء آلية لتنسيق المساعدة التقنية اﻷجنبية وإدارة المشروع في وزارة العدل.
    Il administre également le Réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'état de droit, mécanisme chargé de coordonner les stratégies de renforcement de l'état de droit mises en œuvre par les opérations de paix. UN وتقوم الإدارة بالدعوة إلى اجتماع شبكة الأمم المتحدة لمراكز تنسيق سيادة القانون، وهي آلية لتنسيق استراتيجيات سيادة القانون في عمليات السلام.
    :: Établissement d'un dispositif de coordination de l'assistance internationale aux élections et désignation de son directeur, en coopération avec l'Organisation des États américains, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres parties prenantes internationales UN :: إنشاء وقيادة آلية لتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية وفريق الأمم المتحدة القطري والأطراف المعنية الدولية الأخرى
    Le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan, de concert avec les organes compétents des Nations Unies a créé un mécanisme visant à coordonner l'acheminement des marchandises en provenance des organisations internationales et des pays donateurs. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، أنشأت جمهورية أوزبكستان آلية لتنسيق تدفق المؤن من المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Nous avons d'ores et déjà créé un mécanisme destiné à coordonner tous les aspects de la lutte contre les drogues illicites. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق إجراءات مكافحة المخدرات من جميع جوانبها.
    Toutefois, conscient de son engagement et de sa responsabilité mondiaux, le Gouvernement a créé un mécanisme chargé des questions relatives à l'égalité des sexes et en 2000, le pays a accédé au Protocole facultatif à la Convention. UN ومع ذلك، فانطلاقا من وعي الحكومة بالتزاماتها ومسؤولياتها العالمية، أنشأت عام 1996 آلية لتنسيق الشؤون الجنسانية، وانضم البلد عام 2000 إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more