"أأمن" - Translation from Arabic to French

    • plus sûr
        
    • en sécurité
        
    • plus sûre
        
    • crois en
        
    • plus sécurisée
        
    • plus sûrs
        
    • y crois
        
    Elle se déroule dans l'endroit le plus sûr de la ville. Open Subtitles كلا المعرض العلمي سيستمر في أأمن مكان في المدينة
    {\pos(88,220)}Ta ferme est l'accès le plus sûr à la ville. Open Subtitles مزرعتك هي أأمن طريق للدخول والخروج من المدينة
    Ça doit être l'endroit le plus sûr. Allez, monte en voiture. Open Subtitles في واحدة من أأمن المناطق ، الآن إركبي السيارة.
    Plus on en sait sur comment notre équipe les a emportés, plus on sera en sécurité lors de notre prochaine opération. Open Subtitles كلما عرفنا أكثر عن كيفية إخراج فريقنا لَهم . كلما كان هذا أأمن لنا فى مهمتنا التالية
    Internet devrait être également utilisé pour diffuser des informations objectives sur les drogues et les États ont été invités à prendre des mesures pour en promouvoir une utilisation plus sûre. UN وبما أنه ينبغي أيضا استخدام الانترنت لتعميم معلومات موضوعية عن المخدرات، دعيت الحكومات إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لترويج استخدام الانترنت بطريقة أأمن.
    Vas-y, tu peux le faire. Je crois en toi. Tu vas assurer. Open Subtitles هيا يا رجل انت تستطيع ان تفعلها انا أأمن بك , انت الألطف يا اخ
    La participation de la population demeure le moyen le plus sûr d'empêcher une flambée de la violence comme celle de mars 2004. UN وتظل المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية أأمن وسيلة للحيلولة دون اندلاع أحداث عنف مماثلة لما وقع في آذار/مارس 2004.
    Cela devait créer un environnement plus sûr et plus favorable pour les personnes qui souhaitent revenir dans la région et pour le personnel de la Mission. UN ومن شأن هذه الجهود أن تهيئ بيئة أأمن وأفضل للأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى المنطقة ولموظفي البعثة.
    La réinstallation permanente de la capitale et d'une partie importante de la population vers un secteur plus sûr de l'île est envisagée dans ce contexte. UN ومن جملة التصورات التي تشملها هذه المرحلة نقل العاصمة بشكل دائم ونقل قسم كبير من السكان إلى جزء أأمن في الجزيرة.
    Nous sommes responsables devant nos peuples de rendre ce monde plus sûr. UN إننا تقع على كاهلنا المسؤولية تجاه شعوبنا لجعل هذا العالم أأمن.
    Je prends un chemin plus discret. C'est plus sûr. Open Subtitles سأذهب متسللًا من طريق خلفيّ، سأستغرق وقتًا أطول، لكنه أأمن.
    C'est l'endroit le plus sûr de cette maudite ville pour les humains. Open Subtitles هذه أأمن غرفة في هذه المدينة اللعينة بالنسبة للبشر.
    On peut se protéger mutuellement. Ce serait plus sûr que maintenant. Open Subtitles بوسعنا أن نحمي بعضنا بعضًا، سنكون أأمن مما نحن عليه الآن.
    Elle pense rendre Internet plus sûr. Open Subtitles هي حقيقة تعتقد بأنها تجعل من الأنترنيت مكاناً أأمن
    Tu dois savoir que c'est plus sûr là-bas qu'ici. Open Subtitles عليك معرفة أن الوضع بالخارج أأمن مما هو عليه هنا.
    On est en sécurité dans la voiture car le métal renvoie la foudre dehors. Open Subtitles أأمن مكان هو بداخل السيارة، لأن المعدن يوصل البرق عبرها للأرض
    Il attend que tu réalises que tu seras plus en sécurité et plus heureuse avec lui. Open Subtitles إنه ينتظر إدراكِ إنكِ ستكونين أأمن وأسعد معه
    Elle est en sécurité en ne sachant pas. Mes enfants sont en sécurité en ne sachant pas. Open Subtitles إنها أأمن بعدمي معرفتي وأطفالي أأمن كذلك بهذا الشكل
    Déclare-toi Roi, c'est l'option la plus sûre pour le moment. Open Subtitles سمي نفسك ملكاً، هذا هو أأمن خيار الآن.
    Laisse-moi te dire ce que je pense de l'amour... je crois en ça. Open Subtitles جون دعيني أخبرك رأيي بالحب أنا أأمن به
    La pause pipi la plus sécurisée de l'histoire de la police. Open Subtitles هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة في تاريخ الشرطة
    Le HCR est préoccupé par le fait que l'approbation finale et l'aménagement d'autres sites plus sûrs tardent, et il espère que le déplacement des camps sera entrepris dès que possible au deuxième semestre de 1999, pour être ensuite consolidé durant l'année 2000. UN ويثير قلق المفوضية الإبطاء في الموافقة نهائيا على مواقع بديلة أأمن وتنميتها وتأمل أن تُنقل المخيمات في أقرب وقت ممكن خلال النصف الثاني من عام 1999 وتعزز أكثر خلال عام 2000.
    Après aujourd'hui, j'y crois aussi. Open Subtitles بعد اليوم أأمن بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more