b. L'effet d'une objection à effet maximum : l'exclusion des relations conventionnelles entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. | UN | ب - الأثر المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى: استبعاد العلاقات التعاهدية بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة |
. Dans ce cas, l'objection produit son < < effet maximum > > . | UN | وفي هذه الحالة، ينتج الاعتراض ما يحمله من " أثر أقصى " . |
4.3.4 Non-entrée en vigueur du traité entre l'auteur de la réserve et l'auteur d'une objection à effet maximum | UN | 4-3-3 عدم دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الجهة المتحفظة والجهة التي تبدي اعتراضا ذا أثر أقصى |
Toutefois, cette directive concerne la procédure de formulation de l'intention requise et non ses effets; il semble utile de rappeler ce principe dans la partie du Guide de la pratique concernant l'effet juridique d'une objection à effet maximum. | UN | ولكن هذا المبدأ التوجيهي يتعلق بإجراءات إبداء النية المطلوبة، لا بآثارها؛ ويبدو من المفيد التذكير بهذا المبدأ في دليل الممارسة في الجزء المتعلق بالأثر القانوني المترتب على اعتراض ذي أثر أقصى. |
En effet, ces deux pays, considérant que seuls les États européens pouvaient faire une déclaration comme celle formulée par les États-Unis ont fait des objections à effet maximum en déclarant < < qu'[ils] ne ser[ont] pas lié[s] par l'Accord dans [leurs] relations avec les États-Unis d'Amérique > > . | UN | والواقع أن هذين البلدين ارتأيا أن الدول الأوروبية هي وحدها التي يجوز لها أن تصدر إعلانا من قبيل الإعلان الذي صاغته الولايات المتحدة، فأبديا اعتراضات ذات أثر أقصى حيث أعلنا أنهما ' ' لن يكونا مرتبطين بذلك الاتفاق في علاقاتهما مع الولايات المتحدة الأمريكية``. |
L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. | UN | فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما(). |
Dans ce cas, l'objection produit ce que l'on désigne souvent comme étant un < < effet maximum > > . | UN | وفي هذه الحالة، يُنتج الاعتراض ما يُسمى كثيرا ب " أثر أقصى " . |
On parle couramment dans ce cas d'objection < < à effet maximum > > . | UN | والشائع أن يُسمى الاعتراض في هذه الحالة اعتراضاً " ذا أثر أقصى " . |
L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. | UN | فعدم وجود علاقة تعاهدية بين صاحب الاعتراض ذي أثر أقصى وصاحب التحفظ ليس له، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما(). |
On parle couramment dans ce cas d'objection < < à effet maximum > > . | UN | والشائع أن يُسمى الاعتراض في هذه الحالة اعتراضاً " ذا أثر أقصى " . |
L'absence de relation conventionnelle entre l'auteur de l'objection à effet maximum et l'auteur de la réserve ne produit, a priori, d'effet qu'entre eux. | UN | فعدم وجود علاقة تعاهدية بين الجهة التي تبدي اعتراضا ذا أثر أقصى والجهة المتحفظة لا يُنتج، من حيث المبدأ، أي أثر إلا فيما بينهما(). |
Dans le système souple, même une objection, qu'elle soit à effet minimum, à effet intermédiaire ou à effet maximum, n'exclut pas toute sorte de dialogue entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. | UN | 10 - وفي إطار النظام المرن، فإن الاعتراض، سواء كان ذا أثر أدنى، أو أثر وسيط()، أو أثر أقصى()، لا يستبعد إجراء كل أنواع الحوار بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
La non-application pure et simple du traité entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection est l'hypothèse la plus simple (objection à effet maximum - (d)), mais elle ne constitue aujourd'hui qu'un cas marginal, notamment en raison de l'inversion de la présomption de l'article 20, paragraphe 4.b), des Conventions de Vienne. | UN | فالفرضية الأبسط هي عدم تطبيق المعاهدة بأي شكل كان بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة (اعتراض ذو أثر أقصى - (د))، ولكنها لا تشكل اليوم إلا وضعا هامشيا، ولا سيما بسبب عكس الافتراض الوارد في الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا(). |
2) Ces objections qui, sans aller jusqu'à empêcher le traité dans son ensemble d'entrer en vigueur entre leur auteur et celui de la réserve (objections à effet maximum) entendent cependant produire des effets allant au-delà de ce que prévoit l'article 21, paragraphe 3, des Conventions de Vienne, repris et complété par la directive 4.3.5, sont couramment qualifiées d'objections < < à effet intermédiaire > > . | UN | 2) بيد أن هذه الاعتراضات، دون أن تذهب إلى حد منع بدء نفاذ المعاهدة برمتها بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ (اعتراضات ذات أثر أقصى)()، يفهم منها أنها تُنتج آثاراً تتجاوز الآثار التي تنشدها الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، المكررة والمكمَّلة في المبدأ التوجيهي 4-3-5؛ ويطلق على هذه الاعتراضات عادة اسم الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " (). |
2) Ces objections qui, sans aller jusqu'à empêcher le traité dans son ensemble d'entrer en vigueur entre leur auteur et celui de la réserve (objections à effet maximum) entendent cependant produire des effets allant au-delà de ce que prévoit l'article 21, paragraphe 3, des Conventions de Vienne, repris et complété par la directive 4.3.6, sont couramment qualifiées d'objections < < à effet intermédiaire > > . | UN | 2) بيد أن هذه الاعتراضات، التي لا تذهب إلى حد منع بدء نفاذ المعاهدة برمتها بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ (اعتراضات ذات أثر أقصى)()، ويُقصد منها مع ذلك إحداث آثار تتجاوز الآثار المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، المكررة والمكمَّلة في المبدأ التوجيهي 4-3-6؛ توصف عادة بالاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " (). |
10) La réaction de plusieurs États aux réserves relatives à l'article 66 de la Convention de Vienne de 1969 vise donc à préserver le compromis global − le package deal − que certains États ont tenté de remettre en cause par le biais de réserves et qui, sauf à recourir à une objection à effet maximum, ne pouvait être rétabli que par une objection dépassant les effets < < normaux > > des réserves prévus par les Conventions de Vienne. | UN | 10) وعليه، فإن القصد من رد فعل عدة دول على التحفظات المتعلقة بالمادة 66 من اتفاقية فيينا لعام 1969 كان المحافظة على الصفقة الشاملة (package deal) التي حاولت بعض الدول تقويضها عن طريق التحفظات والتي، باستثناء اللجوء إلى اعتراض ذي أثر أقصى()، لا سبيل لاستعادتها إلا باعتراض يتجاوز أثره الآثار " العادية " للتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا(). |
10) La réaction de plusieurs États aux réserves relatives à l'article 66 de la Convention de Vienne de 1969 vise donc à préserver le compromis global − le package deal − que certains États ont tenté de remettre en cause par le biais de réserves et qui, sauf à recourir à une objection à effet maximum, ne pouvait être rétabli que par une objection dépassant les effets < < normaux > > des réserves prévus par les Conventions de Vienne. | UN | 10) وعليه، فإن القصد من رد فعل عدة دول على التحفظات المتعلقة بالمادة 66 من اتفاقية فيينا لعام 1969 كان المحافظة على الصفقة الشاملة (package deal) التي حاولت بعض الدول تقويضها عن طريق التحفظات والتي، باستثناء اللجوء إلى اعتراض ذي أثر أقصى()، لا سبيل لاستعادتها إلا باعتراض يتجاوز أثره الآثار " العادية " للتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا(). |