Vingt exposés ont été faits au cours de l'atelier. | UN | وقُدِّم أثناء حلقة العمل عشرون عرضا إيضاحيا. |
Quatre séances de groupes de travail ont eu lieu au cours de l'atelier. | UN | وعُقِدت أثناء حلقة العمل أربع جلسات للأفرقة العاملة. |
La présente déclaration des présidents résume les principaux débats tenus lors de l'atelier et présente un calendrier d'action visant à faire progresser ce partenariat. | UN | ويوجز هذا البيان المقدم من الرئيسين المناقشات الرئيسية التي دارت أثناء حلقة العمل ويضع برنامجا للمضي قدما بهذه الشراكة. |
Nous étudierons cette éventualité au regard de nos textes et principes lors de l'atelier prévu avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وسندرس هذا الاحتمال في ضوء النصوص والمبادئ المعمول بها في بلدنا وذلك أثناء حلقة العمل المقرر عقدها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ce document sera révisé de manière à prendre en considération les observations faites par les participants à l'atelier et les débats entre ceux-ci. | UN | وسيتم تنقيح الورقة لمراعاة التعليقات والمناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل. |
L'INPE a assumé les frais de logement et de subsistance de ces 24 participants durant l'atelier. | UN | وتحمل المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء نفقات الاقامة والطعام لهؤلاء المشاركين الـ 24 أثناء حلقة العمل. |
Il s'est tenu, pendant l'atelier, deux séances de groupes de travail. | UN | وعُقِدت أثناء حلقة العمل جلستان للأفرقة العاملة. |
Les participants ont apprécié le rôle actif joué par les membres du Groupe consultatif d'experts en tant que formateurs et spécialistes au cours de l'atelier. | UN | كما أعرب المشاركون عن تقديرهم للدور النشط لأعضاء الفريق لما قدموه أثناء حلقة العمل كمدرِّبين وخبراء. |
Cellesci seront invitées à présenter les idéesforces développées dans leur communication au cours de l'atelier de session. | UN | وستدعى الأطراف إلى عرض مضمون آرائها أثناء حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que ses conclusions et recommandations. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل إضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
Le présent rapport récapitule les débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier, notamment dans les conclusions et recommandations qui y sont formulées. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل والاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que la liste de ses conclusions et recommandations. | UN | ويتضمن التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل ويشير إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
Le secrétariat établira une note d'information afin de faciliter l'échange de vues lors de l'atelier. | UN | وستُعد الأمانة مذكرة معلومات لتسهيل تبادل الآراء أثناء حلقة العمل. |
Il devrait aussi faciliter l'échange d'informations entre les équipes nationales et renforcer les partenariats noués lors de l'atelier. | UN | كما ينبغي أن ييسّر تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية ويعزّز الشراكات التي أقيمت أثناء حلقة العمل. |
III. PRINCIPALES QUESTIONS SOULEVÉES lors de l'atelier | UN | ثالثاً - القضايا الرئيسية التي حُددت في أثناء حلقة العمل |
Il devra aussi faciliter l'échange d'informations entre les équipes nationales et consolider le partenariat mis en place à l'atelier. | UN | وينبغي للمكتب أن ييسّر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت أثناء حلقة العمل. |
Enfin, les participants à l'atelier régional à l'intention des petits États insulaires en développement ont indiqué que 71 % des habitants de ces pays pouvaient prendre une part active à l'élaboration de décisions dans le domaine des changements climatiques. | UN | وفي أثناء حلقة العمل الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، أفيد بأن 71 في المائة من المواطنين في تلك البلدان يستطيعون المشاركة الإيجابية في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ. |
III. QUESTIONS EXAMINÉES durant l'atelier 12 - 18 4 | UN | ثالثاً- المسائل التي نوقشت أثناء حلقة العمل 12-18 5 |
Tout ceci avait été dit clairement durant l'atelier sur la gestion des HFC. | UN | وقد أُشير إلى ذلك بوضوح في أثناء حلقة العمل المعنية بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Certains chiffres comparatifs seront présentés pendant l'atelier. | UN | وسوف تعرض أثناء حلقة العمل بعض الأرقام للمقارنة. |
Deux séries de réunions des groupes de travail ont eu lieu pendant l'atelier. | UN | وجرى أثناء حلقة العمل عقد جلستان لأفرقة عاملة. |
53. Des réunions préparatoires pourraient se révéler utiles pour étudier le projet d’ordre du jour du séminaire, notamment d’éventuels exposés, à caractère juridique ou technique, et pour donner à l’échange d’opinions auquel cette manifestation donnera lieu un caractère à la fois plus pertinent et plus pratique. | UN | ٣٥ - ويمكن أن تفيد الاجتماعات التحضيرية في مناقشة مشروع جدول أعمال حلقة العمل، بما في ذلك أي عروض للحالات، سواء كانت قانونية أو تقنية في طبيعتها، ولجعل تبادل وجهات النظر أثناء حلقة العمل أكثر تركيزا من الناحية العملية. |
Cet échange de savoir et de conseils auquel il devrait donner lieu devrait permettre de publier une version mise à jour du manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique4. | UN | ويمكن استخدام المواد والمشورة المقدمة أثناء حلقة العمل لنشر نسخة محدثة من دليل اﻷمم المتحدة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب)٤(. |
lors de cet atelier, des informations ont été données concernant l'élaboration des rapports sur la Convention et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقدم المركز أثناء حلقة العمل ملخصا لعملية تقديم التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'Assemblée générale a tenu compte des discussions qui ont eu lieu pendant cet atelier pour décider de nouvelles mesures urgentes concernant la pêche de fond dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وأخذت الجمعية العامة المناقشات التي أجريت أثناء حلقة العمل في الحسبان عند البت في اتخاذ مزيد من الإجراءات العاجلة بشأن صيد الأسماك في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية(). |
Une commission technique multisectorielle composée de représentants des secteurs public et privé, d'ONG et d'organisations communautaires a été créée à l'occasion de cet atelier et chargée d'examiner les questions afférentes aux synergies. | UN | وأنشئت، أثناء حلقة العمل هذه، لجنة فنية من قطاعات متعددة تضم القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية لتدارس قضايا تتعلق بالتآزر. |