"أجزاء شتى" - Translation from Arabic to French

    • diverses parties
        
    • différentes régions
        
    • plusieurs régions
        
    • diverses régions
        
    • nombreuses régions
        
    L'ex-Yougoslavie, le Rwanda et la Somalie nous rappellent que cette haine existe encore dans diverses parties du monde. UN وتذكرنا يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال بأن الكراهية لا تزال تنفث سمومها في أجزاء شتى من عالمنا.
    24. Toutes les parties en cette affaire ont fait appel de diverses parties du jugement. UN ٢٤ - وقد استأنفت جميع اﻷطراف في القضية أجزاء شتى من الحكم.
    Nous appuyons l'action constante de la communauté internationale pour parvenir à la destruction et à l'éradication des mines antipersonnel dans différentes régions du monde. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم.
    La mondialisation de l'économie a entraîné la formation de blocs économiques dans différentes régions du monde. UN وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم.
    Par ailleurs, il ne saurait y avoir de paix sans développement, comme en témoignent à l'heure actuelle, dans plusieurs régions du monde, les troubles politiques et conflits sociaux graves engendrés par la détresse économique. UN ولن يكون ثمة سلم بدون تنمية، وهو ما يمكن أن نراه في أجزاء شتى من العالم حيث حدثت صراعات جسيمة ومتاعب سياسية من جراء العسر الاقتصــــادي.
    Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son dévouement à la question de la réforme et de la restructuration de l'Organisation, ainsi que pour ses efforts résolus en vue de trouver une solution pacifique aux situations de conflit dans diverses régions du monde. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة باﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان، على تفانيه في إصلاح المنظمة وإعادة تنظيمها، وعلى جهوده الثابتة للسعي إلى إيجاد حل سلمي لحالات النزاع في أجزاء شتى من العالم.
    La destruction, l'oppression et les souffrances qui continuent dans de nombreuses régions du monde affectent des centaines de milliers de personnes en Somalie et ailleurs. UN وما زالت حالات الدمار والقمع والمعاناة سائدة في أجزاء شتى من العالم، وهي تؤثر في حياة مئات اﻵلاف من الناس في الصومال وفي أماكن أخرى غيرها.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, certains événements graves ont eu lieu dans diverses parties du monde. UN وفي مجال السلم واﻷمن، حدثت بعض التطورات الخطيرة في أجزاء شتى من العالم.
    Les résurgences des nationalismes et le rejet de la diversité, qu'elle soit d'ordre religieux, culturel, ethnique ou idéologique, trouvent leur expression dans les conflits ethniques, la montée de la violence et la prolifération de pratiques racistes et xénophobes dans diverses parties du monde. UN ويعبر عن عودة ظهور النزعة الوطنية ورفض اﻷديان والتنوع الثقافي واﻹثني واﻷيديولوجي في شكل نزاعات إثنية، والعنف المتزايد وتكاثر الممارسات العنصرية وممارسات كراهية اﻷجانب في أجزاء شتى من العالم.
    On a formulé ou adopté des stratégies sous-régionales et des mémorandums d'accord dans diverses parties du monde, mais à un rythme et sous des formes qui varient en fonction des problèmes et des conditions propres à chaque région ou sous-région. UN وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    Dans différentes régions du Rwanda, des efforts sont faits pour accroître les capacités de transit et d'accueil des centres. UN إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا.
    Dans différentes régions du Rwanda, des efforts ont été faits pour accroître les capacités de transit et d'accueil des centres. UN إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا.
    Nous nous félicitons des accords intervenus sur les zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du globe en vue de renforcer le processus de non-prolifération nucléaire qui s'est progressivement étendu à différentes régions du monde. UN ونرحب بالتوصل إلى اتفاقات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء شتى من العالم تستهدف تعزيز عملية منع الانتشار النووي التي امتدت تدريجيا إلى مناطق مختلفة.
    La découverte, tous les jours dans plusieurs régions, de dizaines de corps de personnes assassinées, qui ont été torturées puis exécutées, témoigne de l'existence d'escadrons de la mort, dont certains ont des liens avec les milices armées et même avec certains secteurs des forces de sécurité gouvernementales. UN ويتجلى وجود فرق للقتل، يرتبط بعضها بالمليشيات المسلحة القائمة، بل وبقطاعات من قوات الأمن الحكومية، في ظهور عشرات من جثث القتلى يوميا في أجزاء شتى من البلد، حاملة علامات التعذيب والإعدام.
    Mon gouvernement est convaincu que ce document atteste les menées nationalistes et extrémistes des Serbes qui cherchent à établir une " Grande Serbie " qui engloberait plusieurs régions de la République de Croatie. UN وتعرب حكومتي عن اقتناعها بأن هذه الوثيقة توفر دليلا يشهد بالمساعي التي يبذلها القوميون والمتطرفون الصربيون من أجل إنشاء " صربيا كبرى " تشمل أجزاء شتى من جمهورية كرواتيا.
    19. Nous soulignons que la pauvreté et les disparités économiques entre les diverses régions du monde, qui sont dues en partie à l'exploitation coloniale, contribuent de façon significative à la persistance des mentalités racistes; UN 19- ونشدد على أن الفقر وأوجه التباين الاقتصادي القائمة بين أجزاء شتى من العالم والتي تُعزى جزئياً إلى الاستغلال الاستعماري هي أمور تسهم إسهاماً لا يستهان به في استمرار المواقف العنصرية؛
    34. Parmi les combattants qui selon la Commission ne serait probablement pas catégorisés comme des mercenaires, il y avait : un groupe organisé de combattants soudanais auxquels le Gouvernement de Kadhafi avait fait appel; un groupe de combattants touareg recrutés dans diverses régions de la Libye de même que divers ressortissants et résidents libyens originaires du Tchad, du Mali ou du Niger. UN 34 - ومن بين فئات المقاتلين التي ارتأت اللجنة أن ثمة احتمالا بعدم اندراجها ضمن المرتزقة: مجموعة منظمة من المقاتلين السودانيين الذين تولت حكومة القذافي إحضارهم إلى ليبيا؛ ومجموعة من مقاتلين من توغو جرى تجنيدهم من أجزاء شتى من ليبيا؛ وشتى الرعايا الليبيين أو المقيمين في ليبيا المنتمين أصلا إلى تشاد أو مالي أو النيجر.
    La paix et la sécurité demeurent une source de grave préoccupation dans de nombreuses régions du monde. Le terrorisme, qui tue des personnes innocentes tous les jours dans de nombreuses régions du monde, constitue toujours une très grave menace pour le monde. UN ما فتئ السلام والأمن يمثلان هاجساً عظيماً في أجزاء عديدة من العالم، كما أن الإرهاب يظل خطراً كبيراً على العالم، ويقتل الأبرياء كل يوم في أجزاء شتى منه.
    Les tensions d'ordre racial qui entourent actuellement la politique en matière d'immigration et d'asile dans de nombreuses régions du monde devraient être examinées dans le contexte général plus large de l'héritage économique et politique du colonialisme et de l'esclavage, à l'origine des migrations forcées. UN وينبغي مناقشة التوترات العرقية الراهنة المحيطة بسياسات الهجرة واللجوء في أجزاء شتى من العالم في سياق عالمي أوسع يعنى بالتراث الاقتصادي والسياسي المتخلف عن الاستعمار والرق الذي دفع الناس دفعاً إلى الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more