"أجل ضمان نجاح" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer le succès
        
    • à assurer le succès
        
    • assurer le succès de
        
    • afin d'assurer le succès
        
    pour assurer le succès de la Conférence de 2005, ce processus doit se dérouler de manière ordonnée. UN ومن أجل ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 من الأهمية بمكان أن تبدأ هذه العملية بسلاسة.
    Consciente de la nécessité de ménager dans l'organisation des travaux futurs la souplesse voulue pour assurer le succès de la conférence de plénipotentiaires, UN وإذ تعي ضرورة توخي شيء من المرونة في تنظيم اﻷعمال المقبلة من أجل ضمان نجاح مؤتمر المفوضين،
    Consciente de la nécessité de ménager dans l'organisation des travaux futurs la souplesse voulue pour assurer le succès de la conférence de plénipotentiaires, UN وإذ تعي ضرورة توخي شيء من المرونة في تنظيم اﻷعمال المقبلة من أجل ضمان نجاح مؤتمر المفوضين،
    Le Bureau de la direction de l'UNOPS et les cadres supérieurs des bureaux régionaux s'emploient avec le Bureau des finances et le Pôle efficacité de l'organisation, à assurer le succès de la transition. UN ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه.
    Alors que nous nous félicitons des progrès réalisés au cours des deux premières sessions de fond, la Tanzanie souhaite obtenir l'appui et la coopérations maximales de tous les pays afin d'assurer le succès de la convention mondiale, qui revêt une importance particulière pour l'Afrique. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    La Sierra Leone a besoin d'un soutien technique et matériel considérable de ses partenaires internationaux pour assurer le succès des élections. UN وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات.
    Nous espérons sincèrement que la communauté internationale ainsi que les organes du système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales continueront à apporter une aide précieuse et généreuse pour assurer le succès de nos efforts d'intégration régionale. UN ولنا خالص اﻷمل بأن يواصل المجتمع الدولي فضلا عن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف في تقديم مساعداتها القيمة والسخية من أجل ضمان نجاح جهودنا في تحقيق التكامل الاقليمي.
    Il souligne l’importance du respect des dispositions de la Charte pour assurer le succès de l’action de l’ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits, ainsi que pour renforcer les principes de la démocratie, de la transparence et de la coopération à l’Organisation. UN وأشار إلى أهمية احترام أحكام الميثاق من أجل ضمان نجاح عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ومنع النزاعات، وكذلك من أجل تعزيز مبادئ الديمقراطية والشفافية والتعاون داخل المنظمة.
    pour assurer le succès du programme et opérer les changements nécessaires pour se doter des capacités administratives dans le cadre d'un développement national durable, le Gouvernement ghanéen a entamé une réforme administrative majeure du secteur public en tant que tâche hautement prioritaire de son programme de développement. UN ومن أجل ضمان نجاح البرنامج والتأكد من إجراء التغييرات المطلوبة لتحقيق القدرات اﻹدارية للتنمية الوطنية المستدامة، فقد شرعت حكومة غانا في إصلاح إداري كبير للقطاع العام كأولوية عالية في خطتها اﻹنمائية.
    Il faut que la communauté internationale déploie l'énergie politique voulue pour assurer le succès de nos négociations et la conclusion fructueuse du traité d'interdiction complète des essais. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس النشاط السياسي اللازم من أجل ضمان نجاح مفاوضاتنا والنجاح في عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    L'Équateur espère que ses propres contributions et celles de l'ONUDI au fonds d'amorçage seront complétées par des contributions de pays donateurs pour assurer le succès du programme. UN وتأمل اكوادور أن تـُستكمل مساهمتها الخاصة ومساهمة اليونيدو في النواة المالية للبرنامج بمساهمات من البلدان المانحة من أجل ضمان نجاح تنفيذ البرامج.
    Tout au long de cette période, l'Iran a adopté des mesures de confiance très vastes et extrêmement coûteuses, notamment la suspension de ses activités d'enrichissement pourtant légitimes pendant deux ans, pour assurer le succès de ces négociations. UN وطوال هذه الفترة، اتخذت إيران تدابير مكثفة ومكلفة للغاية لبناء الثقة، بما في ذلك تعليق أنشطة التخصيب المشروعة لمدة سنتين، من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    Le Gouvernement géorgien est fermement convaincu que la communauté internationale doit s'unir et s'attaquer aux causes structurelles et ponctuelles du terrorisme pour assurer le succès de la stratégie antiterroriste. UN وأعرب عن إيمان حكومته الراسخ بأن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يعمل كيد واحدة لمعالجة الأسباب الهيكلية المؤدية إلى الإرهاب وذلك من أجل ضمان نجاح استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    pour assurer le succès de la conférence, il faut entreprendre sans tarder un travail préparatoire aux niveaux national, régional et intergouvernemental. UN 54 - وتابع حديثه قائلا إنه ينبغي البدء في الأعمال التحضيرية دون تأخير على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والحكومي الدولي وذلك من أجل ضمان نجاح المؤتمر.
    Les recommandations Les Inspecteurs considèrent que les neuf premières conditions énoncées ci-dessus devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. UN 232 - يرى المفتشان أن المعايير المرجعية التسعة المذكورة أعلاه ينبغي أن تُعتمد وتنفذ مجتمعة من قبل كل رئيس من الرؤساء التنفيذيين من أجل ضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم.
    Les recommandations 232. Les Inspecteurs considèrent que les neuf premières conditions énoncées ci-dessus devraient être adoptées et appliquées globalement par chaque chef de secrétariat pour assurer le succès de la gestion globale des risques dans son organisation. UN 232- يرى المفتشان أن المعايير المرجعية التسعة المذكورة أعلاه ينبغي أن تُعتمد وتنفذ مجتمعة من قبل كل رئيس من الرؤساء التنفيذيين من أجل ضمان نجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظماتهم.
    pour assurer le succès d'une telle entreprise, il importe d'adopter une perspective mondiale, de trouver des formes novatrices de financement du développement et de disposer d'un système financier et commercial international, axé sur l'élimination de toutes les menaces contre l'environnement, la solution des problèmes démographiques et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ولاحظ أنه من المهم الأخذ بمنظور عالمي وإيجاد أساليب مبتكرة لتمويل التنمية، وتوفير نظام مالي وتجاري دولي يرتكز على القضاء على جميع الأخطار البيئية ومشاكل السكان والحد من آثار الكوارث الطبيعية من أجل ضمان نجاح تلك العملية.
    Le Bureau de la direction de l'UNOPS et les cadres supérieurs des bureaux régionaux s'emploient avec le Bureau des finances et le Pôle efficacité de l'organisation à assurer le succès de la transition. UN ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه.
    Il demande aux deux parties de coopérer de bonne foi sur la base de l'Accord fondamental et souligne qu'il est indispensable de respecter strictement les droits de l'homme, y compris les droits des membres de minorités, dans l'ensemble du pays, de façon à assurer le succès du processus de réintégration. UN ويطلب المجلس من الجانبين كليهما التعاون بحسن نية على أساس الاتفاق اﻷساسي ويشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، في جميع أنحاء البلد، من أجل ضمان نجاح عملية إعادة التكامل.
    4. Prie le Secrétaire général de mobiliser les organisations et institutions compétentes des Nations Unies pour qu'elles redoublent d'efforts afin d'assurer le succès du projet Bethléem 2000; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام تعبئة المؤسسات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تضاعف جهودها من أجل ضمان نجاح مشروع بيت لحم ٢٠٠٠؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more