Je dois la vendre.. pour le traitement médical de ma mère. | Open Subtitles | يجب أن أبيعها أحتاج للمال من أجل علاج والدتي |
Le programme d'action de l'Agence pour le traitement du cancer a reçu plus de 3 millions de dollars de dons ou promesses de dons. | UN | وتلقى برنامج العمل من أجل علاج السرطان التابع للوكالة أكثر من 3 ملايين دولار على شكل تبرعات أو تعهدات بالتبرع. |
La proportion de la population ayant accès à un personnel formé pour le traitement des maladies et blessures communes, ainsi que la fourniture régulière des 20 médicaments essentiels à moins d'une heure de marche ou de voyage est de 100 %. | UN | و 100 في المائة من السكان يمكنهم الوصول في ظرف ساعة سيرا أو ارتحالا إلى العاملين المدربين من أجل علاج الأمراض والإصابات العامة مع توفير 20 نوعا من الأدوية الأساسية بصفة منتظمة. |
Le Programme d'action pour le traitement du cancer de l'Agence s'efforce d'augmenter notre capacité à aider les États Membres en développement en mobilisant davantage de ressources pour faire face aux besoins en personnel, infrastructures, technologie et formation. | UN | ويعمل برنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان على زيادة قدراتنا على مساعدة الدول الأعضاء النامية بحشد المزيد من الموارد للوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالموظفين والبنية التحتية والتكنولوجيا والتدريب. |
C'est pourquoi l'Afrique du Sud renouvelle son appui au Programme d'action pour la thérapie du cancer (PACT) de l'Agence, qui est l'une des principales priorités de l'Agence. | UN | ولهذا السبب تؤكد جنوب أفريقيا مجددا دعمها لبرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان، وهو من أهم أولويات الوكالة. |
À cet égard, il convient de souligner l'adoption par le Conseil des gouverneurs, en 2004, du Programme d'action pour le traitement du cancer, auquel Cuba attache une importance particulière. Nous en appelons à la mobilisation de nouvelles ressources, dans le cadre du Programme, afin de stimuler les travaux dans cet important domaine. | UN | وفي هذا الصدد، ننوّه باعتماد مجلس المحافظين في عام 2004 برنامج العمل من أجل علاج السرطان، الذي تعلق كوبا عليه أهمية خاصة، وندعو لتعبئة موارد جديدة في إطار هذا البرنامج لبث النشاط في هذا المجال الهام. |
Le Rapporteur spécial constate que l'administration de force et non consensuelle de médicaments psychiatriques, en particulier de neuroleptiques, pour le traitement des troubles mentaux, doit être surveillée de près. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إعطاء العقاقير النفسية للشخص بشكل قسري ودون رضاه، ولا سيما مضادات الذهان، من أجل علاج حالة عقلية ما، بحاجة إلى تمحيص دقيق. |
:: En 2001, elle a signé un mémorandum d'accord avec la St. Stephen's Patients Welfare Society pour le traitement d'enfants handicapés orthopédiques. | UN | :: في عام 2011، وقَّعت المنظمة مذكرة تفاهم مع جمعية سان ستيفن لرعاية المرضى من أجل علاج الأطفال المعاقين بسبب كسور في العظام. |
D'autres propositions précisaient en revanche que si le groupe n'était pas suffisamment nombreux pour être dispensé de conditions préalables, les candidats devraient remplir un formulaire sur leur passé médical et, éventuellement, être soumis à une période d'attente pour le traitement d'affections préalables. | UN | ونصﱠت بعض الاقتراحات على أنه إذا لم تكن مجموعة أعضاء السلك الدبلوماسي ذات حجم كاف يبرر التنازل عن هذين الشرطين، فسيكون من المطلوب إكمال نموذج لﻹفصاح عن الحالة الطبية ومن المحتمل أن تفرض فترة انتظار من أجل علاج للحالات القائمة من قبل. |
718. L'accès à un personnel médical qualifié, régulièrement pourvu en médicaments de base et se trouvant à moins d'une heure de marche ou de voiture, est assuré à tous les habitants pour le traitement des maladies et lésions les plus communes. | UN | 718- بوسع كل السكان، من أجل علاج الأمراض والإصابات العادية، أن يتلقوا خدمات موظفين طبيين أكفاء مزودين بانتظام بالأدوية الأساسية ويوجدون على بعد ساعة مشياً أو بالسيارة. |
pour le traitement de ta mère. | Open Subtitles | من أجل علاج والدتك |
Dans certaines régions (Andijan et Sourkhan-Daria) on a ouvert des services spécialisés pour le traitement de femmes souffrants de troubles causées par la toxicomanie. | UN | 529 - وفي بعض المناطق (ولايتي أنديجان وسورخان داريا) افتتحت أقسام متخصصة من أجل علاج النساء ذوات الاختلالات المتعلقة بالمخدرات. |
584. La population a tout entière, à 100%, accès à un personnel qualifié pour le traitement des maladies et blessures courantes et peut se procurer 20 médicaments essentiels à une heure de marche ou de trajet. | UN | 584- يستطيع مائة في المائة من السكان الوصول في ظرف ساعة مشيا على الأقدام أو ركوبا إلى العاملين المدربين، من أجل علاج الأمراض والإصابات العادية، وتتوفر لهم الأدوية بصورة منتظمة وبمعدل 20 عَقّارا من الأدوية الأساسية في الساعة. |
12. La Réunion a examiné les programmes de prévention de la toxicomanie et de traitement et de réadaptation des toxicomanes dans la région et la nécessité d'accorder davantage d'attention et de moyens à la création de centres de réadaptation pour le traitement de la toxicomanie. | UN | 12- وناقش الاجتماعُ البرامجَ المنفَّذة في المنطقة في مجال الوقاية من تعاطي المخدّرات وعلاج متعاطيها وإعادة تأهيلهم، والحاجةَ إلى إيلاء مزيد من الاهتمام وتخصيص مزيد من الموارد لإنشاء مراكز إعادة التأهيل من أجل علاج متعاطي المخدّرات. |
Les États ont l'obligation de respecter, de protéger et de satisfaire la jouissance du droit à la santé, notamment en s'abstenant d'employer des traitements médicaux coercitifs, sauf dans les cas les plus impérieux pour le traitement de maladies mentales ou la prévention et la maîtrise de maladies transmissibles. | UN | ويتعين على الدول أن تحترم التمتع بالحق في الصحة، ويكفل حمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق الامتناع عن استخدام علاجات طبية قسرية، إلا في أضيق الظروف الممكنة من أجل علاج الأمراض العقلية أو للوقاية من الأمراض المعدية ومراقبتها(). |
Le Bangladesh salue le Programme d'action de l'Agence pour la thérapie du cancer (PACT). | UN | وترحب بنغلاديش ببرنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان. |
Le Programme d'action de l'AIEA pour la thérapie du cancer (PACT) a été élaboré afin d'intégrer la radiothérapie dans un cadre plus large de " contrôle du cancer > > basé sur la prévention, le diagnostic et le traitement. | UN | 64 - وقال إن برنامج عمل الوكالة من أجل علاج السرطان صمم بحيث يستهدف إدماج العلاج بالأشعة في إطار أوسع نطاقا للوقاية والتشخيص والعلاج فيما يتعلق بـ " مكافحة السرطان " . |
Nous prenons note avec intérêt qu'en mai 2005 l'Assemblée de la santé mondiale a salué l'initiative de l'Agence de créer un Programme d'action pour la thérapie du cancer (PACT) et a demandé au Directeur général de l'OMS d'explorer la possibilité d'initier le développement d'un programme conjoint avec l'AIEA pour prévenir, contrôler, et traiter le cancer et procéder à la recherche dans ce domaine. | UN | لذلك ننوه مع التقدير بأن جمعية الصحة العالمية رحبت في أيار/مايو 2005 بمبادرة الوكالة بإنشاء برنامج عمل من أجل علاج السرطان، وطلبت إلى المدير العام لمنظمة الصحة العالمية أن يستقصي جدوى البدء بإعداد برنامج مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للوقاية من السرطان والسيطرة عليه وعلاجه وإجراء البحوث بشأنه. |