"أحد هذه" - Translation from Arabic to French

    • un de ces
        
    • une de ces
        
    • partie de ces
        
    • l'un des
        
    • une des
        
    • l'un d'eux
        
    • 'une d'elles
        
    • agit d
        
    • l'une d'
        
    L'un de ces centres est établi à Bakou, un autre à Gäncä et le troisième, à Nakhitchevan. UN وأنشئ أحد هذه المراكز الإعلامية في باكو، أما المركزان الآخران فيقعان في منطقتي غانجا وناخشيفان.
    Si une femme handicapée physique a besoin d'un hébergement sûr, elle sera orientée vers l'un de ces établissements. UN وإذا ما احتاجت امرأة من ذوات الإعاقة الجسدية إلى البقاء في ملجأ مأمون، فستحال إلى أحد هذه الملاجئ.
    La Commission de consolidation de la paix est une de ces approches qui permet d'espérer des stratégies de maintien de la paix efficaces. UN وذكر أن إنشاء لجنة بناء السلام هو أحد هذه النُهج وأنه يبعث على الأمل في تنفيذ استراتيجيات فعَّالة لحفظ السلام.
    Dans certains cas, le demandeur était libre de choisir l'une de ces juridictions. UN وفي بعض الحالات، كانت لمقدم الطلب الحرية في اختيار أحد هذه الأماكن.
    Il a fallu plus de 20 ans pour que la communauté internationale reconnaisse que le droit au développement fait partie de ces droits fondamentaux. UN وقد كان على المجتمع الدولي أن يعترف، منذ ٠٢ سنة، بأن الحق في التنمية هو أحد هذه الحقوق اﻷساسية.
    l'un des indicateurs possibles pourrait consister à combiner l'indice de développement humain et l'empreinte écologique mondiale. UN ويمكن أن يتمثل أحد هذه المقاييس في رقم قياسي مشترك للتنمية البشرية والبصمة الإيكولوجية العالمية.
    Les transports écologiquement viables étaient l'une des mesures qui rejoignaient cette conception. UN والنقل المستدام بيئيا أحد هذه التدابير التي تلبي روح تلك الرؤية.
    L'un de ces objectifs est celui de l'enregistrement des réfugiés, préalable indispensable à la réinstallation. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    On ne doit plus être loin. Il est peut-être sur un de ces bateaux. Open Subtitles لا بدّ أنّنا نقترب ربّما كان على ظهر أحد هذه القوارب
    Le dernier gars qui avait ton poste, il a ouvert un de ces boîtiers. Le lendemain, il n'était plus là. Open Subtitles آخر رجل كان يعمل في وظيفتك، لقد فتح أحد هذه العلب، وقد اختفى في اليوم التالي.
    On pourrait utiliser un de ces tunnels d'accès pour se faufiler dans une antichambre. Open Subtitles هل يمكن استخدام أحد هذه الأنفاق الوصول التسلل الى غرفة خلفية.
    un de ces jours... tu auras besoin de savoir quelque chose. Open Subtitles أحد هذه الأيام سيكون هناك ما تريد أن تعرف
    Je vais prendre un de ces vieux dans mes bras. Open Subtitles فأنا مستعدة لمعانقة أحد هذه المخلوقات بعد قليل
    Dans l'une de ces chaises, en face de ce mur, Open Subtitles في أحد هذه المقاعد و محدقاً بهذا الحائط،
    une de ces photos doit signifier quelque chose pour vous. Open Subtitles أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً
    Le débat qui se déroule actuellement dans l'instance la plus élevée de l'Organisation des Nations Unies est l'une de ces notables manifestations. UN والمناقشة الراهنة في أعلى هيئة لﻷمم المتحدة تعد أحد هذه المظاهر البارزة.
    Le partage de locaux par plusieurs secrétariats de conventions est l'une de ces orientations. UN فوضع أمانات اﻹتفاقيات في موقع مشترك هو أحد هذه المحاور.
    L'une des hypothèses est que l'argent a été emporté dans l'une de ces boîtes. UN وهناك رأي يقول بأن اﻷموال قد أخذت في أحد هذه الصناديق.
    Le Népal, qui fait partie de ces pays, salue cette initiative. UN وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة.
    Les résultats de cette étude ont été discutés lors de la réunion du comité national de lutte contre la désertification. et l'un des scénarios envisagés a été choisi. UN وقد نُوقشت نتائج هذه الدراسة أثناء اجتماع اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر، وتم اختيار أحد هذه السيناريوهات.
    une des réunions se tient en liaison avec celle du Comité mixte de la Caisse des pensions du personnel des Nations Unies. UN ويعقد أحد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    l'un d'eux concerne le vieillissement mondial. UN والشيخوخة في العالم هي أحد هذه البرامج الدعوية.
    L'une d'elles, le paludisme, se serait déjà propagée hors de ses limites endémiques dans le Sud-Ouest du Pacifique. UN وقد جاءت الأنباء بأن أحد هذه الأمراض، الملاريا، قد انتشر خارج حدود توطنه في جنوب غربي المحيط الهادئ.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more