"أحضان" - Translation from Arabic to French

    • les bras
        
    • étreinte
        
    • câlins
        
    • bras de
        
    • sein
        
    • de câlin
        
    • giron
        
    Il semble que Warwick ait basculé de son naufrage directement dans les bras de Margaret d'Anjou. Open Subtitles يبدو أن وارويك قد تعثر بحطام سفينته ليذهب مباشرة الى أحضان مارجريت آنجو
    Ces derniers ont été tués par les forces militaires israéliennes alors qu'ils dormaient dans leur lit ou dans les bras de leur mère, jouaient ou allaient à l'école. UN هؤلاء الأطفال قتلوا على يد القوات العسكرية الإسرائيلية بينما كانوا يرقدون في أسرَّتهم أو في أحضان أمهاتهم أو بينما كانوا يلعبون أو في طريقهم إلى مدارسهم.
    Dors, chère dame, dans l'éternel paradis de l'étreinte éternel de dieu. Open Subtitles نامي سيدتي الجميلة في الجنة الأبدية وبين أحضان الرب
    Là, on n'y peut rien. On est très câlins ! Open Subtitles أسف يا عزيزي ، لن نخبرك بهذا لأننا ننام في أحضان بعض
    Retourne au sein pourrissant de ta véritable famille, les Médicis, ou fuit dans les terres. Open Subtitles عودي الى أحضان أسرتك الحقيقه المتحلله ال مديتشي او أهربي للأراضي الجديده
    Quoi, pas de câlin ? Open Subtitles ماذا، بدون أحضان ؟
    Nous renouvelons, également, notre soutien indéfectible à la revendication légitime de la République populaire de Chine, du retour de Taiwan dans le giron chinois. UN كما نؤكد من جديد دعمنا الثابت للمطالب الشرعيـــة لجمهوريـــة الصيــن الشعبيــة بعودة تايـــوان إلى أحضان الصين.
    Israël ne baissera pas les bras tant que tous les otages israéliens n'auront pas rejoint sains et saufs leurs proches dévoués et leur chère nation. UN وإسرائيل لن يهدأ لها بال حتى يعود الرهائن في أمان إلى أذرع أسرهم المخلصة وإلى أحضان أمة محبة.
    Il a opéré 7 fois et c'était comme dormir dans les bras d'une jolie fille. Open Subtitles لقد خضعت لـ7 جراحات معه وكل جراحة كانت بمثابة غفوة في أحضان إمرأة جميلة
    Si on ne la conduit pas dans les bras de son contact rapidement, tous les paris sont ouverts. Open Subtitles إذا لم ندفعها إلى أحضان مراسلها وقريبا فكل رهاناتنا خاسرة
    J'ai vu les masques, les costumes, écouté les chansons, pleuré quand les amoureux mouraient dans les bras l'un de l'autre. Open Subtitles رأيت الوجوه المدهونة والأزياء وإستمعت للأغاني، وبكيت عندما مات الشباب في أحضان بعضهما
    Nous faisions l'amour et nous endormions dans les bras l'un de l'autre. Open Subtitles كنا نمارس الحب وننام في أحضان بعضنا البعض
    - Dévoué à cette douce lumière de l'étreinte du soleil couchant, enfant des étoiles et prophète de Mère nature. Open Subtitles أصوات المخلصين تسير مشرقة في أحضان قمر المساء ايها الأرواح الضالّة اتركوا ارواح امهاتكم لتستريح
    Ce n'est pas notre première étreinte, mais jamais nous n'avons connu un tel plaisir. Open Subtitles لقد كنا في أحضان بعضنا للكثير من المرات، ولكن لم يكن مستوى الشهوة عالي هكذا
    Les seiches géantes s'accouplent de face et s'emmêlent dans une étreinte qui peut durer plusieurs longues minutes. Open Subtitles يتزاوج الحبار العملاق وجها لوجه أحضان متشابكة قد تدوم دقائق عديدة
    Ce n'est pas que câlins et Olympiques Spéciaux. Open Subtitles أحضان مجرد الأمر ليس الخاصة للحالات وأولمبياد
    Il n'y avait pas d'enfants, et définitivement pas de câlins dans le coin. Open Subtitles لم يكن هنالك أطفال .. ولم يكن هنالك بالتأكيد أحضان في هذه المنطقة
    Les victimes ont également signalé que des nourrissons avaient été enlevés des bras de leur mère et brûlés vifs. UN ويقول الضحايا أيضا إنه يجري أخذ اﻷطفال الرضع من أحضان أمهاتهم وإحراقهم أحياء.
    Enfin, jeunes et vieux sont appelés à vivre ensemble au sein de la famille, qui constitue la base de la société. UN والشبان والشيوخ مدعوون للعيش معا، في نهاية المطاف، في أحضان الأسرة، التي تشكل أساساً للمجتمع.
    Oh, certainement pas de câlin. Open Subtitles بالطبع بدون أحضان
    Soixante-trois anciens prisonniers condamnés à de lourdes peines, ayant refusé de s'amender, ont été immédiatement rapatriés dans le giron de notre République. UN وأعيد إلى أحضان جمهوريتنا على الفور 63 سجينا سابقا صدرت ضدهم أحكام طويلة، ولم يعلنوا تحولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more