"أساء استعمال" - Arabic French dictionary

    أَسَاء اِسْتِعْمَال

    verb

    "أساء استعمال" - Translation from Arabic to French

    • avait abusé
        
    • était entachée d'
        
    • indûment utilisé un
        
    • a commis un abus
        
    • aurait abusé de son
        
    • abus de
        
    • abusé du
        
    • un abus du
        
    Le Bureau de Jordanie a reçu une plainte anonyme selon laquelle M. Y avait abusé de son pouvoir en remplaçant le nom d'un professeur sélectionné par le conseil d'administration par celui de sa sœur. UN تلقى موظف الشؤون القانونية الميداني شكوى مقدمة من مجهول يُدعى فيها أن السيد " صاد " أساء استعمال سلطته وأسقط اسم مدرس اختاره المجلس وأدرج عوضا عنه اسم شقيقته هو.
    IV. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l'argument de la requérante selon lequel la décision du directeur général du Mécanisme mondial était entachée d'abus de pouvoir relevaitelle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle de la procédure suivie par le Tribunal? UN ' ' رابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في حجة المشتكية التي تدعي بأن المدير الإداري للآلية العالمية أساء استعمال السلطة، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟
    < < 2. L'accusé a indûment utilisé un pavillon parlementaire. > > UN " 2 - أن يكون المتهم قد أساء استعمال علم الهدنة " .
    6.3 L'État partie ajoute que l'auteur a commis un abus du droit de présenter des communications, puisque l'affaire est actuellement en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال الحق في تقديم البلاغ، لأن المسألة نفسها هي قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Cependant, dans son cas, le Procureur général aurait abusé de son pouvoir et, le 17 mars 1997, aurait donné des instructions écrites pour que la responsabilité administrative de l'auteur soit engagée, sans consulter le Parlement. UN غير أن المدعي العام أساء استعمال سلطته في حالة صاحب البلاغ، وأصدر في 17 آذار/ مارس 1997 تعليمات خطية بتحميل صاحب البلاغ المسؤولية الإدارية دون الرجوع إلى البرلمان.
    Il n'a eu connaissance d'aucune enquête, d'aucune procédure administrative ou pénale contre un fonctionnaire qui aurait commis des actes indélicats ou des abus de pouvoir. UN ولم يصل إليه ما يؤكد حدوث تحقيق أو اتخاذ أي إجراء إداري أو عقابي ضد موظف انحرف أو أساء استعمال سلطته.
    L'État partie demande donc au Comité de déclarer la communication irrecevable pour ce motif et de conclure que l'auteur a abusé du droit de présenter une communication car il ne s'était pas prévalu des recours utiles disponibles. UN لذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تُعلن أن البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا السبب، وأن تُثبت لديها بأن صاحب البلاغ قد أساء استعمال حقه في تقديم البلاغات بعدم لجوئه إلى سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    6.4 L'État partie invoque un abus du droit de présenter des communications au motif que plus de six ans et demi se sont écoulés entre la date de l'arrêt du Tribunal suprême et celle de la présentation de la communication au Comité. UN 6-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال حقه في تقديم البلاغات بالنظر إلى مضي ما يزيد على ست سنوات ونصف السنة بين تاريخ القرار الصادر عن المحكمة العليا وتقديم الشكوى إلى اللجنة.
    Le tribunal a conclu que le défendeur avait abusé de la confiance des femmes qu'il s'était proposé de conduire en voiture, et que la population avait le droit d'être protégée contre cet individu ou d'autres de son genre. UN وقررت المحكمة أن المتهم أساء استعمال ثقة النساء اللائي عرض عليهن أن يحملهن بسيارته إلى بعض الأماكن وأن الجمهور يستحق الحماية من المتهم وآخرين من أمثاله.
    8.3 L'État partie avait demandé au Comité de déclarer la requête irrecevable aux motifs que le requérant avait abusé du droit de soumettre une telle communication et qu'il n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.3 L'État partie avait demandé au Comité de déclarer la requête irrecevable aux motifs que le requérant avait abusé du droit de soumettre une telle communication et qu'il n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    IV. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l'argument de la requérante selon lequel la décision du directeur général du Mécanisme mondial était entachée d'abus de pouvoir relevait-elle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle de la procédure suivie par le Tribunal? UN رابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في دفع المشتكية بالادعاء بأن المدير الإداري للآلية العالمية أساء استعمال السلطة، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟
    IV. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l'argument de la requérante selon lequel la décision du directeur général du Mécanisme mondial était entachée d'abus de pouvoir relevait-elle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle de la procédure suivie par le Tribunal? UN رابعا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في حجة المشتكية التي تدعي بأن المدير الإداري للآلية العالمية أساء استعمال السلطة، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟
    < < 2. L'accusé a indûment utilisé un drapeau, des insignes ou un uniforme de la partie ennemie. > > UN " 2 - أن يكون المتهم قد أساء استعمال علم الطرف المعادي أو إشارته أو زيه العسكري " .
    < < 2. L'accusé a indûment utilisé un drapeau, des insignes ou un uniforme des Nations Unies. > > UN " 2 - أن يكون المتهم قد أساء استعمال علم الأمم المتحدة أو شاراتها أو زيها العسكري " .
    6.3 L'État partie ajoute que l'auteur a commis un abus du droit de présenter des communications, puisque l'affaire est actuellement en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال الحق في تقديم البلاغ، لأن المسألة نفسها هي قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    J'approuve la déclaration d'irrecevabilité de la communication, mais je la fonderais certes sur l'article 2 du Protocole facultatif, mais aussi sur son article 3, dans la mesure où je partage l'avis de l'État partie (par. 4.4), selon lequel l'auteur a commis un abus de droit en présentant la communication sans étayer ni prouver sa condition alléguée de victime. UN فأنا أقر الإعلان بعدم مقبولية البلاغ، وأستند في ذلك بالفعل إلى المادة 2 من البروتوكول الاختياري، ولكن أيضاً إلى المادة 3 منه، من حيث إنني أشاطر رأي الدولة الطرف (الفقرة 4-4)، الذي تقول فيه إن صاحب البلاغ قد أساء استعمال الحق عندما قدم البلاغ دون أن يدعمه بالقرائن ودون أن يقيم الدليل على وضعه المزعوم كضحية.
    Cependant, dans son cas, le Procureur général aurait abusé de son pouvoir et, le 17 mars 1997, aurait donné des instructions écrites pour que la responsabilité administrative de l'auteur soit engagée, sans consulter le Parlement. UN غير أن المدعي العام أساء استعمال سلطته في حالة صاحب البلاغ، وأصدر في 17 آذار/ مارس 1997 تعليمات خطية بتحميل صاحب البلاغ المسؤولية الإدارية دون الرجوع إلى البرلمان.
    En cas de violation de la loi par un membre des personnels pénitentiaires, par exemple en cas de violence ou d'abus de pouvoir, l'enquête préliminaire relève de la responsabilité de la Direction spéciale de la sécurité interne. UN وفي حال انتهك أحد موظفي السجون القانون، فمارس العنف أو أساء استعمال السلطة مثلاً، تقع مسؤولية إجراء التحقيق الأولي على الإدارة الخاصة للأمن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more