| Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. | UN | ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها. |
| L'implication d'agents de police dans des actes criminels et des violations des droits de l'homme nuit gravement à la crédibilité des forces de sécurité. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
| 8. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires lorsque sont commis des actes criminels relevant du terrorisme; | UN | 8 - تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ |
| Les tribunaux luxembourgeois sont-ils compétents pour connaître d'actes criminels du type suivant : | UN | :: هل لمحاكم لكسمبرغ اختصاص البت في أعمال إجرامية من النوع التالي: |
| Ce manque d'informations est en parti attribuable au fait que le trafic d'organes n'était pas spécifiquement indiqué en tant qu'acte criminel dans les codes pénaux et que par conséquent les actes faisant intervenir ce type de crime étaient répertoriés sous différentes catégories d'infractions. | UN | وترجع قلة المعلومات إلى أسباب من بينها أن الاتجار بالأعضاء غير محدد كعمل إجرامي في القانون الجنائي وبالتالي فإن الأعمال المقترنة بهذا النوع من الجريمة يبلّغ عنها بوصفها أعمال إجرامية مختلفة. |
| Le 30 mars 1993, le Service suédois de l'immigration a rejeté sa demande d'asile politique, jugeant qu'il avait participé à des activités criminelles graves qui n'avaient rien de politique. | UN | وفي ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٣، رفض مجلس الهجرة السويدي طلبه للحصول على حق اللجوء السياسي على اعتبار أن مقدم البلاغ كان قد شارك في أعمال إجرامية غير سياسية خطيــرة. |
| La Malaisie réaffirme qu'elle condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme comme étant des actes criminels et injustifiables, quels que soient leur mobile, leur auteur et le lieu où ils sont commis. | UN | وتكرر ماليزيا الإعراب عن إدانتها القوية لجميع الأعمال الإرهابية بوصفها أعمال إجرامية لا مبرر لها بغض النظر عن الدافع على ارتكابها ومكان ارتكابها وأيا مَن كان مرتكبها. |
| Les réunions et rassemblements non autorisés, ainsi que ceux qui sont autorisés au cas où ils causeraient des désordres ou des actes criminels, peuvent être dispersés par la police. | UN | كما يجوز للشرطة منع التجمع وأعمال التجمهر غير المسموح بها، وكذلك المسموح بها عندما تتسبب في اندلاع أعمال الشغب أو ارتكاب أعمال إجرامية. |
| Veuillez indiquer si les tribunaux sont compétents pour connaître des actes criminels suivants : | UN | ما هو اختصاص محاكم باراغواي في التعامل مع أعمال إجرامية من كل من النوعين التاليين: |
| 8. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires lorsque sont commis des actes criminels relevant du terrorisme; | UN | 8 - تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ |
| En outre, des éléments prétendant appartenir à la milice abkhaze continuent de commettre des actes criminels dans cette même région. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
| Les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables et la communauté internationale est résolue à prêter son concours au Gouvernement malien dans la guerre qu'il mène contre les ennemis de la paix. | UN | فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام. |
| Les actes terroristes sont des actes criminels qui ne peuvent jamais être excusés, quel que soit le moment où ils sont commis ou quels qu'en soient les auteurs. | UN | فالأعمال الإرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن توقيت ارتكابها أو مكانها أو الجهة التي ترتكبها. |
| La plupart étaient des actes criminels ou des actes d'intimidation contre le personnel national. | UN | وكان معظمها عبارة عن أعمال إجرامية أو أعمال تخويف استهدفت الموظفين الوطنيين. |
| Ce qui prime sur le plan de la responsabilité pénale en vertu de cette disposition, c'est l'influence exercée sur d'autres personnes dans le but de les amener à décider de commettre des actes criminels. | UN | ويُشترط لثبوت المسؤولية الجنائية بموجب هذا الحكم وجود تأثير على الغير بهدف دفعهم إلى اتخاذ قرار بارتكاب أعمال إجرامية. |
| Les armes fabriquées localement servent de plus en plus à la commission d'actes criminels et perdent de plus en plus leur valeur culturelle traditionnelle. | UN | وتُستخدم بشكل متزايد الأسلحة المصنّعة محليا في أعمال إجرامية كما إنها بدأت تفقد مكانتها الثقافية التقليدية. |
| Le Groupe de travail prie les autorités libyennes d'inculper les détenus incarcérés dans le cadre du conflit pour leur implication dans des infractions pénales spécifiques et de libérer ceux pour lesquels il n'existe aucune preuve attestant qu'ils ont commis un crime. | UN | ويحث الفريق العامل السلطات الليبية على توجه الاتهام إلى المحتجزين ذوي الصلة بالنزاع لضلوعهم في أعمال إجرامية معينة والإفراج عن أولئك الذين لا توجد ضدهم أدلة على ارتكاب جرائم. |
| 50. La communauté internationale doit tenir compte des rapports qui existent entre le terrorisme et le mercenariat ainsi que du fait que les mercenaires participent à des activités criminelles de nature terroriste. | UN | ٥٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار الترابط القائم بين اﻹرهاب ومهنة المرتزقة، فضلا عن مشاركة المرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي. |
| Des représentants du Gouvernement venus de Khartoum auraient déclaré que tout nouvel incident serait traité comme un acte criminel et que les coupables subiraient une peine proportionnelle à la gravité de l'acte. | UN | وأُفيد بأن ممثلي الحكومة من الخرطوم قالوا إن أي أحداث جديدة سوف تعامل على أنها أعمال إجرامية ويوقع عليها العقاب المناسب. |
| Tout acte terroriste est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, la forme et la manifestation. | UN | إن الأعمال الإرهابية كافة أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بصرف النظر عن الدافع وراءها، وعن شكلها وعن تجلياتها. |
| À cause de quelques comportements illégaux, les forces de sécurité sont parfois impliquées dans les actes criminels. | UN | وبالنظر إلى ما ينتهجه البعض من سلوك غير قانوني، فإن قوات الأمن تتـــورط أحياناً فـــي أعمال إجرامية. |
| Nous considérons que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, et nous estimons que rien ne peut justifier de telles méthodes. | UN | إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها. |
| Cette disposition vise une persécution consistant en actes délictueux répétés contre une seule et même personne. | UN | وهذا الحكم القانوني يستهدف الاضطهاد المتمثل في ارتكاب أعمال إجرامية متكررة ضد شخص واحد بعينه. |
| 22. Le Comité encourage vivement l'État partie à ériger en infraction pénale le trafic d'êtres humains. | UN | 22- وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعامل مع أعمال الاتجار بالأشخاص على أنها أعمال إجرامية. |
| La résolution no 661-II du Parlement de la République d'Ouzbékistan (Oliy Majlis), en date du 26 août 2004, concernant l'entrée en vigueur de la loi ouzbèke sur la lutte contre le blanchiment de capitaux d'origine criminelle et le financement du terrorisme, entrera en vigueur le 1er janvier 2006. | UN | في 26 آب/أغسطس 2004، أصدر برلمان جمهورية أوزبكستان القرار رقم 661-ثانيا المعنون " بدء نفاذ قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بمكافحة تقنين الأموال المتأتية من أعمال إجرامية ومحاربة تمويل الإرهاب " . وبموجب ذلك القرار، سيدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
| Certains étaient également accusés d'infractions pénales reconnues, notamment d'extorsion et d'agression. | UN | واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء. |
| Dans une lettre datée du 10 mai 2007, le Gouvernement équatorien a informé le Groupe de travail de la réforme de son code pénal en 2005, qui faisait de l'emploi de personnes en période de conflit armé et de l'enrôlement aux fins de la commission d'infractions, des actes délictueux. | UN | 48 - وفي رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو 2007، أبلغت حكومة إكوادور الفريق العامل بأنها قامت بتعديل قانونها الجنائي في عام 2005،لتجرم استخدام الأشخاص في النـزاعات المسلحة وتجنيدهم بغرض ارتكاب أعمال إجرامية. |