L'engagement ainsi pris à l'égard de ces auxiliaires devrait stimuler leur moral, avec pour résultat des soins de santé plus personnalisés et de meilleure qualité. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا الاهتمام بمحنة عمال الصحة إلى رفع معنوياتهم وأن يسفر عن رعاية صحية أفضل نوعية وأكثر توافقاً مع الظروف الشخصية. |
Les deux établissements possèdent une coopérative gérée par des détenus et où ceux qui ont les moyens peuvent se procurer des produits de meilleure qualité. | UN | وفي كلا السجنين، توجد منافذ يديرها نزلاء، حيث يستطيع من لديهم الإمكانيات اللازمة شراء طعام أفضل نوعية. |
Les données statistiques comparables et de meilleure qualité ainsi obtenues seront utilisées pour établir des publications statistiques et pour alimenter la base de données statistiques africaine. | UN | وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية. |
Le traitement du VIH/sida est assuré dans quatre pôles universitaires pour garantir la meilleure qualité possible de prise en charge et de gestion des médicaments. | UN | والعلاج الطبي لمرضى الإيدز وفيروسه مرخص في أربعة مراكز جامعية لضمان أفضل نوعية للتغطية والمداواة. |
Mme Taylor Roberts souhaiterait savoir sur quelle base les coûts sont calculés et si l'externalisation de ces travaux permet d'obtenir des services de la plus haute qualité. | UN | وتساءلت عن الأساس الذي تحسب عليه التكاليف، وما إذا كانت الاستعانة بمصادر خارجية تحقق أفضل نوعية للخدمات. |
Le cacao ghanéen fait l’objet d’un contrôle de qualité avant d’être exporté et est généralement considéré comme étant de meilleure qualité que le cacao ivoirien. | UN | ويخضع الكاكاو الغاني لمراقبة الجودة قبل التصدير، ويُنظر إليه عادة باعتباره أفضل نوعية من الكاكاو الإيفواري. |
Les données statistiques comparables et de meilleure qualité ainsi obtenues seront utilisées pour établir des publications statistiques et pour alimenter la base de données statistiques africaine. | UN | وستُجمع بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لأغراض المنشورات الإحصائية ولملء قاعدة البيانات الإحصائية الأفريقية. |
Elle devrait susciter un débat pour améliorer les processus de collecte de données de meilleure qualité. | UN | ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية. |
L'exigence des personnes pour un service de meilleure qualité tient tant à l'augmentation des revenus qu'au niveau d'éducation de la population. | UN | ومطالبة الناس بخدمة أفضل نوعية ناتجة عن ارتفاع مستوى دخل السكان ومستوى تعلمهم. |
Cet examen doit être envisagé dans le cadre d'un processus plus large d'ajustement institutionnel qui exige de l'organisation qu'elle fournisse à ses différents clients des services de meilleure qualité. | UN | ويجب أن يتم هذا كجزء من عملية تكييف مؤسسي أعم، تشرك المنظمة في تأدية خدمات أفضل نوعية لعملائها المتعددين. |
Une délégation a indiqué que les résumés concernant la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord étaient de meilleure qualité que ceux des autres régions. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
Une délégation a indiqué que les résumés concernant la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord étaient de meilleure qualité que ceux des autres régions. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
Parmi les aspects positifs, il y a lieu de citer le fait que les transitaires les plus progressistes dans les pays en développement ont pris conscience de la nécessité de fournir des services de meilleure qualité. | UN | فظهرت الجوانب الايجابية في إدراك شركات الشحن اﻷكثر تقدما في البلدان النامية لضرورة تقديم خدمات أفضل نوعية. |
Des données statistiques comparables et de meilleure qualité seront collectées en permanence pour alimenter la base de données statistiques de la CEA. | UN | وستُجمع بشكل مستمر بيانات إحصائية أفضل نوعية وقابلة للمقارنة لملء قاعدة البيانات الإحصائية التابعة للجنة. |
Le poisson ainsi traité est de meilleure qualité et rapporte plus. | UN | ومن ثم، فإن السمك المصنع على هذا النحو يصبح أفضل نوعية وأحسن قيمة. |
On peut également limiter le nombre de participants pour assurer à chacun une chance réelle de se voir attribuer un marché en vertu de l'accord-cadre et encourager chacun à fixer le prix de son offre et offrir la meilleure qualité possible en conséquence. | UN | وثمة سبب آخر للحدّ من عدد المشاركين وهو ضمان أن تتاح لكل واحد منهم فرصة حقيقية لأن يُرسَى عليه عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري، وتشجيعه على تحديد سعر عرضه وتقديم أفضل نوعية ممكنة بناءً على ذلك. |
- L'un des objectifs essentiels de la carrière judiciaire est de garantir la meilleure qualité professionnelle possible. | UN | - من الأهداف الأساسية للسلك القضائي ضمان أفضل نوعية مهنية ممكنة. |
Le recours à des spécialistes de la terminologie du droit pénal, du droit international et de la terminologie militaire permet à la Section des conférences et de l'appui linguistique de fournir des services de la plus haute qualité. | UN | وباستقدام خبراء لغويين متخصصين في المصطلحات المستخدمة في المجالات المتخصصة مثل القانون الجنائي، والقانون الإنساني الدولي، والشؤون العسكرية، يمكن لقسم خدمات المؤتمرات والدعم اللغوي أن يكفل أفضل نوعية لخدماته. |
4. Prie le PNUD et le FNUAP de faire figurer dans leurs prochains rapports une évaluation et une analyse plus qualitatives des résultats atteints, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées, ainsi que des enseignements tirés; | UN | 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا في تقاريرهما المقبلة تقييما وتحليلا أفضل نوعية للنتائج التي تحققت والتقدم المحرز والصعوبات المواجهة والدروس المستخلصة؛ |
Le Comité estime qu'il faut examiner les besoins en services de traduction et les modalités de prestation de ces services afin de réduire les dépenses tout en garantissant une qualité optimale. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية. |