des substances moins efficaces, qui nécessitent donc des doses plus élevées qui pourraient se révéler incompatibles avec les normes d'inflammabilité des produits. | UN | أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال. |
des substances moins efficaces, qui nécessitent donc des doses plus élevées qui pourraient se révéler incompatibles avec les normes d'inflammabilité des produits. | UN | أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال. |
Cela oblige Cuba à avoir recours à la location d'avions moins efficaces, dans des conditions anormales et défavorables. | UN | فتضطر كوبا للّجوء إلى تأجير طائرات أقل فعالية في ظل ظروف غير طبيعية ومجحفة. |
Le plan de l'État consistant à créer une commission relevant du Médiateur a été jugé moins efficace dans d'autres pays. | UN | وخطة الدولة الطرف المتمثلة في إنشاء لجنة تحت سلطة أمين المظالم هي خطة تبين أنها أقل فعالية في بلدان أخرى. |
En d'autres termes, il faut encore résoudre la question fondamentale de savoir comment passer du Conseil de sécurité tel qu'il existe à un Conseil plus représentatif et plus démocratique, mais pas moins efficace. | UN | وبمعنى آخر، ما زلنا نبحث عن إجابة على السؤال الأساسي وهو كيف نتقدم بمجلس الأمن المتوافر حاليا إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية، ولكن ليس هيئة أقل فعالية. |
Ce qui est plus préoccupant encore, c'est que la plupart des patients reçoivent souvent des médicaments moins efficaces. | UN | ومن الأمور التي تدعو إلى القلق البالغ أن معظم المرضى لا يحصلون في كثير من الأحيان إلا على أدوية أقل فعالية. |
Ils sont donc moins coûteux et sollicitent moins l'environnement, mais ils sont aussi moins efficaces et sont fortement tributaires du régime hydrologique local. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه المحطات أرخص وأقل إنهاكا للموارد البيئية، ولكنها أقل فعالية وتعتمد اعتمادا كبيرا على الأنماط الهيدرولوجية المحلية. |
Les formules consistant notamment à aménager des espaces fumeurs équipés de systèmes de ventilation et de filtres, sont moins efficaces. | UN | والضوابط الهندسية، مثلا إنشاء صالات تدخين خاصة مجهزة بوسائل التهوية والمصافي، أقل فعالية. |
Cependant, les sanctions financières unilatérales sont moins efficaces que des mesures multilatérales analogues. | UN | على أن الجزاءات المالية اﻷحادية ستكون أقل فعالية من التدابير المماثلة المتعددة اﻷطراف. |
Les Nations Unies ont réussi à empêcher le déclenchement d'une guerre mondiale, mais elles se sont révélées moins efficaces pour arrêter des conflits locaux. | UN | وقد نجحت اﻷمم المتحدة في منع انفجار صراع عالمي، ولكنها كانت أقل فعالية في وقف الصراعات المحلية. |
Les lois et règlements nationaux ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales. | UN | ويجب ألا تكون هذه القوانين واﻷنظمة الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير العالمية. |
Les programmes d’échange de semences ont été moins efficaces en 1996 qu’en 1995 en raison des nombreuses inondations. | UN | وكانت برامج مقايضة الحبوب لعام ١٩٩٦ أقل فعالية من البرامج المضطلع بها في عام ١٩٩٥ بسبب انتشار الفيضانات. |
Certaines des solutions de remplacement ont été considérées moins efficaces que l'acide perfluorooctane sulfonique. | UN | واعتُبرت بعض البدائل أقل فعالية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. | UN | إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين. |
Elle leur a également paru beaucoup moins efficace qu'elle pourrait ou devrait l'être sur plusieurs plans importants. | UN | ويبدو أيضا بطرق هامة عديدة أنه أقل فعالية بكثير عما يمكن أو ينبغي أن يكون. |
Les plans de gestion étaient de ce fait moins solides et la supervision moins efficace qu’on ne l’aurait souhaité. | UN | وقد قوض هذا خطط اﻹدارة وجعل اﻹشراف أقل فعالية مما كان ينبغي. |
Quoi qu'il arrive, nous nous opposerons à toute proposition qui rendrait le Conseil moins efficace qu'aujourd'hui. | UN | وبصرف النظر عن التوقيت، فإننا سنعارض أي اقتراح من شأنه أن يجعل المجلس أقل فعالية عما هو عليه اليوم. |
Cette option serait de loin la moins onéreuse et la moins lourde à gérer pour le Secrétariat de l'ONU, mais elle serait naturellement moins efficace. | UN | هذا الخيار سيكون أقل كلفة وأقل عبئا إلى حد كبير بالنسبة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بيد أنه بالطبع، سيكون، أقل فعالية. |
Et cela me rend parfois moins efficace. | Open Subtitles | وأحياناً هذا يجعلني أقل فعالية مما ينبغي |
D'autres mesures de remise en état, comme par exemple la mise en décharge, se sont révélées aussi efficaces et sont sensiblement moins coûteuses. | UN | حيث أثبتت بدائل الاستصلاح الأخرى، كعمليات الردم، أنها ليست أقل فعالية عن ذلك، كما أنها تتطلب نفقات أقل منها بكثير. |
Dans les PMA, à l'inverse, l'ouverture aux différentes filières de transfert de technologie parvenait moins efficacement à produire des transferts de technologie dans le pays. | UN | أما في أقل البلدان نمواً، فعلى النقيض من ذلك، كان الاحتكاك بمختلف قنوات نقل التكنولوجيا أقل فعالية في إحداث نقل التكنولوجيا إليها بنجاح. |
Leurs outils d'adaptation sont moins performants. | UN | كما أن آليات التكيف لديهم أقل فعالية. |
23. Les progrès concernant la technologie et l'utilisation de l'énergie peuvent contribuer à la réduction des émissions par le remplacement des matériels et moteurs anciens, plus polluants ou d'une moindre efficacité énergétique. | UN | 23- من شأن التكنولوجيا وتحسينات استعمال الطاقة أن تحد من الانبعاثات عن طريق الاستعاضة عن تجهيزات ومحركات أقدم عهداً، أو أقل فعالية من حيث استهلاك الطاقة، أو أكثر تلويثاً. |