"أمام الناس" - Translation from Arabic to French

    • devant des gens
        
    • devant les gens
        
    • devant les citoyens
        
    • en public
        
    • devant les autres
        
    • devant tout le monde
        
    • à chacun
        
    • à tous et comptable
        
    • vis-à-vis des populations
        
    • publiquement
        
    Donc, tu veux que je lise devant des gens. Open Subtitles اذاً أنت تريدي مني أن أقرء الكتاب أمام الناس
    - Et il va devoir faire un discours, devant des gens. Open Subtitles - لذا، سوف يكون عليه إلقاء خطبة، أمام الناس.
    Tu ne peux pas être aussi classe devant les gens. Open Subtitles لا يمكنك أن تبدو بتلك الحالة الجيّدة أمام الناس
    Il est essentiel que d'authentiques élections se tiennent périodiquement pour garantir que les représentants sont responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Rappelle-moi, de ne jamais parler de nourriture avec toi en public. Open Subtitles ذكرني بأن لا أناقشك أبداً عن الطعام أمام الناس.
    Si tu veux continuer à faire l'amour, tu ne dois pas me séduire devant les autres. Open Subtitles إذا أردت الإستمرار في المضاجعة.. لا يمكنك مغازلتي أمام الناس.
    Désolé que mon père vous ait remonté le slip dans la raie devant tout le monde. Open Subtitles اسمع .. أنا اسف بشان ابي والموقف الحرج الذي فعله معك أمام الناس
    Si l'on veut que les migrations internationales restent à long terme dans des limites raisonnables, il faut donner à chacun des raisons de rester dans son propre pays. UN وتتوقف إمكانية السيطرة على الهجرة الدولية في المدى الطويل على جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    Très bien, très bien, tu sais, pourrait-on ne pas faire ça devant des gens, s'il te plait ? Open Subtitles حسناً ، حسناً ، كما تعرفون أيمكننا ألا نفعل ذلك أمام الناس ، من فضلكم ؟
    Elle disait qu'elle aimait la thérapie musicale tant qu'elle n'avait pas à jouer devant des gens. Open Subtitles قالت أنها تحب العلاج بإستخدام الموسيقى طالما أنها غير مضطرة الى العزف أمام الناس
    Je n'aime pas être devant des gens et chanter en public. Open Subtitles فأنا لاأحب بأن أقف أمام الناس وأؤدي أداءاً
    et je peux vous comprendre devant les gens qui ont besoin d'entendre votre message, et j'ai les ressources Open Subtitles وأستطيع أن احضرك أمام الناس الذين يحتاجون لسماع رسالتك، ولدي موارد
    C'est facile d'être un père, Russ, tout ce que t'as à faire c'est rester levé devant les gens et être triste. Open Subtitles الآن من السهل أن يكون أبا، روس، عند كل ما عليك القيام به هو الوقوف أمام الناس ويكون حزينا.
    Tu ne peux pas manger devant les gens ? Open Subtitles لا يمكنك أن تأكلي أمام الناس, أليس كذلك؟
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Je t'ai dit cent fois de me parler sur un autre ton en public. Open Subtitles لقد أخبرتك 100 مرة لا تتحدث معي بهذه الطريقة أمام الناس
    On pourrait déjà annuler vos apparitions en public. C'est prématuré. Open Subtitles ربما يجي أن نبدأ بإيقاف ظهورك أمام الناس
    Elle reste calme devant les autres au boulot, mais quand on est seuls, Open Subtitles أعني , إنّها , إنها تكون هادئة أمام الناس في العمل , لكن بعدها , عندما نكون لوحدنا
    Jusqu'à ce que je l'humilie devant tout le monde. Open Subtitles حتى اللحظة التي سوف أهينهُ فيها أمام الناس جميعًا
    D'autre part, les droits comprennent le droit d'accès à un système de protection de la santé qui garantisse à chacun, sur un pied d'égalité la possibilité de jouir du meilleur état de santé possible. UN وأما الحقوق، فتشمل الحق في نظام للحماية الصحية يتيح التكافؤ في الفرص أمام الناس للتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Elle peut et doit être une organisation mondiale représentative et efficace, ouverte à tous et comptable de ses actions auprès de l'opinion publique de même que des gouvernements. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بل ويجب، أن تكون منظمة عالمية تمثيلية وتتحلى بالكفاءة، ومنفتحة ومسؤولة أمام الناس وأمام الحكومات.
    L'organisation formule des recommandations sur les moyens concrets de faire en sorte que les puissantes institutions soient davantage tenues responsables vis-à-vis des populations qui dépendent de leurs actes et de celles qui en seront affectées à l'avenir, et sur la manière dont l'état de droit peut être appliqué à tous. UN وتطرح المنظمة التوصيات المتعلقة بالسُبل العملية التي تكفل وضع المنظمات القوية موضع مساءلة أوسع نطاقاً أمام الناس الذين تؤثر عليهم في الحاضر وفي المستقبل، فضلاً عن الأسلوب الذي يمكن أن ينطبق به حكم القانون على الجميع.
    Ajay sait que s'il touche le prince... on obligera Chuttan à avouer publiquement. Open Subtitles أجاي يعرف أنه لو آذى الأمير سنجعل شوتان يعترف أمام الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more