"أمين المظالم إلى" - Translation from Arabic to French

    • le Médiateur
        
    • du Médiateur
        
    • de l'Ombudsman à
        
    • le service du Défenseur
        
    le Médiateur indique que l'Espagne a appliqué des lois contribuant à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à prévenir la traite et à fournir assistance et protection aux victimes. UN وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا.
    Pour renforcer ses capacités, le Médiateur nécessitera des ressources additionnelles. UN وسيحتاج أمين المظالم إلى موارد إضافية لكي يعزز قدرته.
    Ce stade des efforts exige une réunion de toutes les parties intéressées et la présentation au supérieur hiérarchique d'un rapport rédigé par le Médiateur. UN وتشمل عناصر هذه الإجراءات عقد اجتماع لجميع الأطراف المعنية وإعداد تقرير يقدمه أمين المظالم إلى المسؤول الإداري.
    Les obligations et compétences du Médiateur sont inspirées du modèle scandinave classique. UN وتستند واجبات واختصاصات أمين المظالم إلى النموذج التقليدي لبلدان سكنديناوه.
    Le Bureau du Médiateur a observé que la discrimination est interdite et punissable en vertu du droit constitutionnel, pénal et administratif du Pérou. UN 53 - أشار مكتب أمين المظالم إلى أن التمييز محظور ومعاقب عليه بموجب قوانين بيرو الدستورية والجنائية والإدارية.
    21. Invite le Bureau de l'Ombudsman à répondre plus promptement aux sollicitations que lui adresse le personnel afin d'inciter celui-ci à recourir à ce mécanisme informel de règlement des différends; UN 21 - تدعو مكتب أمين المظالم إلى الحد من جميع حالات التأخر التي يمكن أن تقع في الرد على طلبات الموظفين، بغية كفالة تشجيع الموظفين على التماس حل للمنازعات بالطرق غير الرسمية؛
    le service du Défenseur du peuple signale que des centaines d'enfants vivent avec leurs parents dans les établissements pénitentiaires. UN وأشار مكتب أمين المظالم إلى أن مئات الأطفال يعيشون مع الوالدين في السجون(47).
    Il fait observer que le dernier rapport annuel que le Médiateur a présenté au Parlement remonte à 1988. UN ويبين المحامي أن آخر تقرير سنوي قدمه أمين المظالم إلى البرلمان يرجع تاريخه إلى عام ١٩٨٨.
    le Médiateur doit s'efforcer de promouvoir l'égalité dans toutes les sphères de la société, c'est-à-dire notamment de : UN ويجب أن يسعى أمين المظالم إلى تعزيز المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    L'affaire pour laquelle le Médiateur avait saisi le tribunal du travail en 2006 a été mentionnée au paragraphe 10. UN وقد ورد ذكر الدعوى التي رُفعت من خلال مكتب أمين المظالم إلى محكمة العمل، في عام 2006، في الفقرة 10 أعلاه.
    40. On s'est plaint que certains rapports établis par le Médiateur ne donnaient pas lieu à des actions en justice. UN 40- وهناك شكاوى تتعلق بعدم وصول بعض تقارير أمين المظالم إلى المحاكم.
    26. le Médiateur signale que la Namibie connaît un énorme problème en matière d'emploi. UN 26- أشار أمين المظالم إلى أن ناميبيا تعاني من معضلة كبيرة فيما يتعلق بالبطالة.
    le Médiateur de la République de Croatie indique qu'on trouve un plus grand nombre de femmes que d'hommes parmi les personnes sans emploi et dans les activités sous-payées. UN وأشار أمين المظالم إلى أن النساء يشكلن النسبة الأكبر من بين العاطلين عن العمل والعاملين في المصانع التي تدفع أجوراً زهيدة.
    18. le Médiateur de la République de Croatie indique qu'en dépit des progrès accomplis ces dernières années, les Roms restent une minorité discriminée dans de nombreux domaines de la vie sociale. UN 18- وأشار أمين المظالم إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز على مدى السنوات الأخيرة، ظل الروما أقلية تتعرض للتمييز في العديد من مجالات الحياة الاجتماعية.
    51. Si le Médiateur estime qu'une plainte est légitime, il en informe le plaignant et l'Administration mise en cause et énonce les motifs de sa décision. UN 51- وإذا خلص أمين المظالم إلى أن هناك ما يبرر الشكوى، يقوم بإبلاغ صاحب الشكوى والهيئة التي رُفعت الشكوى ضدها بقراره، مع بيان الأسباب.
    A la date du 1er octobre 2010, quelque 11 000 plaintes avaient été reçues par le Médiateur, et selon les estimations de son bureau, le nombre devrait être d'environ 15 000 à la fin de l'année. UN واعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تلقى أمين المظالم ما يقارب 000 11 شكوى، وتشير تقديرات مكتب أمين المظالم إلى أن هذا الرقم سيصل بحلول نهاية العام، إلى حوالي 000 15 شكوى.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance et l'insuffisance de la dotation en ressources financières et humaines de l'institution du Médiateur. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار مؤسسة أمين المظالم إلى الاستقلالية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لها.
    A. Faire du Bureau du Médiateur du Comité 1267 du Conseil de sécurité UN ألف - تحويل مكتب أمين المظالم إلى مكتب دائم
    118. Le bureau du Médiateur met en place de son côté ses propres programmes d'enseignement et de sensibilisation aux questions de corruption. UN 118- ويبادر أيضاً مكتب أمين المظالم إلى تنظيم برامج خاصة به فيما يتعلق بالتعليم وتوعية المجتمع بشأن الفساد.
    Pour qu'il soit tenu compte de cette modification, le Rapporteur spécial invite le Conseil de sécurité à envisager de renommer le Bureau du Médiateur Bureau de l'Arbitre indépendant. UN ولبيان هذا التعديل، يدعو المقرر الخاص مجلس الأمن إلى النظر في تغيير اسم مكتب أمين المظالم إلى مكتب حكم التعيينات المستقل.
    21. Invite le Bureau de l'Ombudsman à répondre plus promptement aux sollicitations que lui adresse le personnel afin d'inciter celui-ci à recourir à ce mécanisme informel de règlement des différends ; UN 21 - تدعو مكتب أمين المظالم إلى الحد من جميع حالات التأخر التي يمكن أن تقع في الرد على طلبات الموظفين، بغية كفالة تشجيع الموظفين على التماس حل للنـزاعات بالطرق غير الرسمية؛
    23. Selon le service du Défenseur du peuple, peu de progrès ont été accomplis en vue d'éliminer les pires formes d'exploitation des enfants, comme leur utilisation pour la récolte de la canne à sucre ou des châtaignes. UN 23- وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بأسوأ أشكال استغلال الأطفال، مثل استغلالهم في حصاد قصب السكر والكستناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more