"أنشطتها الإجرامية" - Translation from Arabic to French

    • leurs activités criminelles
        
    • ses activités criminelles
        
    • agissements criminels
        
    Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. UN ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية.
    Les groupes terroristes utilisent la criminalité organisée pour financer et faciliter leurs activités criminelles. UN فالجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة عبر الوطنية لتمويل أنشطتها الإجرامية وتيسيرها.
    À cet égard, ma délégation demande de nouveau que des mesures soient prises d'urgence pour empêcher ces organisations d'acquérir les moyens de poursuivre leurs activités criminelles, en particulier des armes à feu et des munitions. UN وفي ذلك السياق، يكرر وفد بلادي المطالبة بالقيام على وجه السرعة باتخاذ تدابير لمنع تلك المنظمات من الحصول على الموارد اللازمة، ولا سيما الأسلحة النارية والذخائر، لمتابعة أنشطتها الإجرامية.
    Dans ce contexte, nous craignons également que des groupes terroristes ne fassent un usage croissant de l'Internet à la fois pour rallier de nouvelles personnes à leur cause odieuse et pour mener leurs activités criminelles. UN وفي ذلك السياق، نتشاطر المخاوف من أن تزيد الجماعات الإرهابية من استخدامها للإنترنت، سواء كان ذلك من أجل الدعاية لأهدافها الشريرة أو لمتابعة أنشطتها الإجرامية.
    Il est consternant qu'Israël mène ses activités criminelles sous les yeux du monde entier sans être retenu par une condamnation internationale. UN وأضاف قائلا إنه مما يثير الأسى أن تواصل إسرائيل أنشطتها الإجرامية أمام أعين العالم بأسره دون أن تردعها الإدانة الدولية.
    Les agissements criminels - meurtres, enlèvements contre rançon, détonations d'engins explosifs et extorsions multiples - des groupes armés sévissant dans le Teraï se poursuivent dans l'impunité. UN 43 - وواصلت جماعات مسلحة ناشطة في منطقة تاراي تنفيذ أنشطتها الإجرامية بمنأى عن العقاب، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف طلبا للفدية وتفجير الأجهزة المتفجرة ونشر الابتزاز على نطاق واسع.
    Les organisations terroristes peuvent extorquer de l'argent à des particuliers à l'instar des organisations mafieuses, pour financer leurs activités criminelles. UN وقد تقوم المنظمات الإرهابية بابتزاز أشخاص عاديين، بنفس الطريقة التي تمارسها المنظمات الشبيهة بالمافيا، بغية تمويل أنشطتها الإجرامية.
    Les organisations terroristes peuvent extorquer de l'argent à des particuliers à l'instar des organisations mafieuses, pour financer leurs activités criminelles. UN وقد تقوم المنظمات الإرهابية بابتزاز أشخاص عاديين، بنفس الطريقة التي تمارسها المنظمات الشبيهة بالمافيا، بغية تمويل أنشطتها الإجرامية.
    Lorsque les contacts aboutissent à la coopération, ils deviennent encore plus profitables et amènent les groupes terroristes à élargir ou même à diversifier leurs activités criminelles. UN وحيثما تؤدي تلك الصلات إلى التعاون، فإن من المرجح أن تصبح أكثر درّا للأرباح وأن تؤدي إلى إقبال الجماعة الإرهابية على توسيع، أو حتى تنويع أنشطتها الإجرامية.
    Ces progrès aidaient également les groupes criminels organisés à modifier leurs modes opératoires et à camoufler leurs activités criminelles sous des formes plus traditionnelles de criminalité. UN وذُكر أن ذلك التقدّم يساعد أيضا الجماعات الإجرامية المنظمة على تعديل أساليب عملها وعلى إخفاء أنشطتها الإجرامية خلف أشكال من الإجرام أقرب إلى الأنماط التقليدية.
    Le Gouvernement a également indiqué qu'il avait remis en liberté des personnes qui avaient été condamnées pour manque de respect à l'égard de l'autorité de l'État ou pour appartenance à des partis interdits du fait de leurs activités criminelles. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أنها قد أفرجت عن أفراد من المحكومين بتهم الإساءة لهيبة الدولة أو الانتماء لأحزاب محظورة بسبب أنشطتها الإجرامية.
    Notre paix, nos institutions, notre liberté sous ses multiples expressions et nos mœurs modérées sont gravement menacées par les cartels de la drogue colombiens et mexicains qui, ayant été mis en échec par la lutte déterminée des gouvernements de leurs pays respectifs, ont profité de la petite taille et de l'isolement de notre pays pour poursuivre leurs activités criminelles infâmes. UN فسلامنا ومؤسساتنا وحياتنا بجميع مظاهرها المتعددة وعاداتنا المعتدلة تهددها بصورة خطيرة عصابات المخدرات، الكولومبية والمكسيكية التي تخضع لإجراءات المراقبة الصارمة من حكومتي البلدين، والتي قد وجدت ملاذا بديلا في بلدنا الصغير والأعزل لممارسة أنشطتها الإجرامية النكراء.
    :: Insertion d'un article spécialement consacré au financement du terrorisme, qui qualifie d'infraction, suivant une définition plus large que ce n'est actuellement le cas, le fait de fournir ou d'organiser un appui financier à une organisation terroriste ou de contribuer par tout autre moyen à la promotion de ses activités criminelles. UN :: إدراج بند خاص بتمويل الإرهاب يعتبر بموجبه جريمة، أوسع نطاقا مما هي عليه اليوم، تدبير أو تقديم دعم مالي إلى منظمة إرهابية أو المساهمة بأي شكل آخر في تعزيز أنشطتها الإجرامية.
    Dans le même contexte, des dispositions pénales ont été introduites dans le Code pénal, réprimant et condamnant l'enrôlement à l'étranger de tout Algérien dans une association, groupe ou organisation terroriste, sous quelque forme ou dénomination que ce soit, même si ses activités criminelles ne sont pas dirigées contre l'Algérie. UN 337- وفي هذا السياق نفسه، أدرجت أحكام جنائية في قانون العقوبات تقمع وتدين تجنيد أي جزائري في الخارج في جمعية أو مجموعة أو منظمة إرهابية، أياً كان شكلها أو اسمها، حتى ولو لم تكن أنشطتها الإجرامية موجهة ضد الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more