Accès des femmes rurales et autochtones à tous les types d'éducation et de formation | UN | جيم - حصول الريفيات والنساء من السكان الأصليين على جميع أنواع التعليم والتدريب |
Ce manuel - disponible sur l'Internet - décrit tous les types d'éducation et de formation pour lesquels une aide peut être obtenue au Groenland et au Danemark respectivement. | UN | ويبين هذا الدليل جميع أنواع التعليم والتدريب التي يتاح دعم لها في غرينلاند والدانمرك على التوالي. |
Des efforts devraient être faits pour éliminer l'analphabétisme et pour faciliter à tous les niveaux l'accès des femmes à tous les types d'enseignement et de formation. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود من أجل محو اﻷمية وتيسير حصول المرأة، في كافة المستويات، على جميع أنواع التعليم والتدريب. |
Par ailleurs, certains types d'enseignement professionnel (industriel et agricole, par exemple) ne sont dispensés qu'aux hommes. | UN | إضافة إلى ذلك فإن بعض أنواع التعليم المهني كالصناعي والزراعي يقتصر على الذكور ولا تشارك فيها اﻹناث. |
En outre, les enfants handicapés restent extrêmement sous-représentés à tous les niveaux et dans tous les types d'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال الأطفال ذوو الإعاقة تفوتهم على نحو غير متناسب فرص الحصول على أي نوع من أنواع التعليم. |
En dépit du fait que tous les types d'éducation sont ouverts aux deux sexes, sur un pied d'égalité, on note encore une disparité dans le nombre de filles et de garçons qui fréquentent les écoles techniques secondaires du premier cycle (LTS). | UN | وعلى الرغم من أن جميع أنواع التعليم متاحة لكلا الجنسين على قدم المساواة، لا يزال هناك تفاوت في أعداد البنات والبنين الملتحقين بالمدارس التقنية الثانوية الأدنى. |
17. Donner des moyens d'action aux jeunes, en leur permettant d'avoir accès à tous les types d'éducation et d'être représentés pleinement et activement à tous les niveaux, est un droit, et nous demandons aux gouvernements de le reconnaître. | UN | ٧١ - وينبغي التسليم بأن تمكين الشباب، عن طريق المشاركة والتمثيل بصورة كاملة فعالة في جميع أنواع التعليم حق من حقوقهم. |
Donner des moyens d’action aux jeunes, en leur permettant d’avoir accès à tous les types d’éducation et d’être représentés pleinement et activement à tous les niveaux, est un droit, et nous demandons aux gouvernements de le reconnaître. | UN | ١٧ - وينبغي التسليم بأن تمكين الشباب، عن طريق المشاركة والتمثيل بصورة كاملة فعالة في جميع أنواع التعليم حق من حقوقهم. |
En conséquence, il a renforcé tous les types d'éducation et de formation à la sécurité considérés comme des mesures préventives destinées à assurer l'atténuation des risques liés aux catastrophes. | UN | وتماشياً مع هذا النهج، عززت الحكومة جميع أنواع التعليم والتدريب بشأن السلامة بإجراءات وقائية تكفل التخفيف من مخاطر الكوارث. |
Investir dans tous les types d'enseignement et de formation finira par entraîner une hausse de la productivité. | UN | كما أن الاستثمار في جميع أنواع التعليم والتدريب سيفتح طريقا مطردا لتحقيق مستوى أعلى من الإنتاجية. |
Il serait bon que la délégation indique quelles églises sont autorisées à dispenser un enseignement religieux et quels pourcentages d'élèves suivent les différents types d'enseignement religieux. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن يذكر الوفد الكنائس المصرح لها بتلقين التعليم الديني، ونسبة التلامذة الذين يتابعون مختلف أنواع التعليم الديني. |
:: Promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans tous les types d'enseignement et à tous les niveaux dans les établissements scolaires et universitaires, conformément au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à son plan d'action; | UN | :: تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع أنواع التعليم وعلى جميع المستويات، سواء في المدارس أو في المؤسسات الأكاديمية العليا، وفقا للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وخطة عمله. |
570. Une des caractéristiques de tous ces types d'enseignement est qu'ils sont dispensés gratuitement aux étudiants et ouverts à toute personne répondant aux conditions particulières d'admission. | UN | 570- ومن الملامح المشتركة بين جميع أنواع التعليم هذه أنها مجانية للطلاب ومتاحة لكل من يستوفي شروط القبول المحددة. |
Autrement dit, il faut proposer tous les types d'enseignement et donner à chacun la liberté de développer ses connaissances selon le choix qu'il aura fait librement. < < Les sociétés qui refusent l'accès à la connaissance sont des sociétés réactionnaires et sectaires qui aiment l'ignorance et haïssent la liberté. | UN | إذ إن التعليم المنهجي المنظم هو تجهيل إجباري، الأمر الذي يستوجب توفير كل أنواع التعليم وترك الحرية للناس للتوجه تلقائياً إلى أي علم. |
Il a mis en lumière des programmes tels que < < Plus d'éducation > > , < < Une meilleure éducation > > et < < Toutes les éducations > > . | UN | وسلطت الضوء على برامج مثل " مزيد من التعليم " ، و " تعليم أفضل " و " جميع أنواع التعليم " . |
C'est cet aspect qui présente un obstacle majeur à la dénonciation des formes d'éducation décrites dans la première partie du présent document en vertu de la Convention. | UN | وهذا هو الجانب الذي يمثل أشدّ العراقيل أمام الشكوى من أنواع التعليم الواردة في الجزء الأول من هذه الورقة في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les types de formation professionnelle et technique, ventilées par sexe et domaine d'études. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أنواع التعليم المهني والفني حسب الجنس ومجال الدراسة. |
Dans ce cadre, des actions majeures ont permis d'améliorer la couverture de l'enseignement préscolaire au niveau des différents types d'ordres d'enseignement et de garde qui a atteint 7% en 2009 contre 5% en 2005. | UN | وفي هذا الإطار، سمح اتخاذ إجراءات رئيسية بتحسين تغطية التعليم قبل المدرسي على مستوى مختلف أنواع التعليم والحضانة التي بلغت 7 في المائة في عام 2009 مقابل 5 في المائة في عام 2005. |
a) D'écarter une personne ou un groupe de l'accès aux divers types ou degrés d'enseignement; | UN | " )أ( حرمان أي شخص أو جماعة من اﻷشخاص من الالتحاق بأي نوع من أنواع التعليم في أي مرحلة؛ |
Mais il n'est pas facile d'encourager l'investissement dans le capital humain, surtout lorsque certaines catégories d'éducation risquent de n'avoir qu'un rendement économique modique. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Toutefois, de profondes contradictions persistent, en particulier au niveau de la famille, fondement de toute éducation. | UN | غير أنه ما زال يوجد تناقض عميق، وخاصة على صعيد الأسرة، حيث تبدأ كل أنواع التعليم. |
La formation pratique relève d'une autre type d'enseignement qui n'a rien à voir avec les quatre filières d'acquisition des connaissances. | UN | ويشكل التدريب العملي نوعاً مستقلاً من أنواع التعليم لا يتصل بمسارات التعلم الأربعة المذكورة. |
Il fallait bien comprendre que l'éducation pour tous ne concernait pas seulement l'enseignement primaire, mais tous les types et tous les niveaux d'éducation. | UN | ويجب أن يكون واضحاً أن خطط توفير التعليم للجميع لا تتعلق بالتعليم الابتدائي فحسب، بل بجميع أنواع التعليم ومستوياته. |