"أن التجارة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • que le commerce international
        
    • qu'un commerce international
        
    • que les échanges internationaux
        
    La pleine jouissance des droits de l'homme ne serait pas assurée tant que le commerce international serait inéquitable. UN كما أنه لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان طالما أن التجارة الدولية لا تزال غير عادلة.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Tout comme le Secrétaire général, nous estimons que le commerce international peut être l'instrument le plus important du développement. UN إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية.
    Notant que le commerce international de l'anhydride acétique rend la coopération régionale, internationale et multilatérale indispensable pour empêcher le détournement de cette substance vers les circuits illicites, UN وإذ تلاحظ أن التجارة الدولية في أنهيدريد الخل تجعل التعاون الاقليمي والدولي والمتعدد الأطراف ضروريا لمنع تسريب أنهيدريد الخل الى القنوات غير المشروعة،
    On considère au Brésil que le commerce international offre des débouchés, soit dans d'autres pays en développement, soit dans les pays développés. UN ويرى البعض أن التجارة الدولية تتيح فرصاً للتعامل إما مع البلدان النامية الأخرى أو مع بلدان متقدمة النمو.
    Ma délégation est fermement convaincue que le commerce international a toujours été et demeure la principale source de financement du développement. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التجارة الدولية كانت ولا تزال المصدر الأهم لتمويل التنمية.
    Tout d'abord, il faut rappeler que le commerce international a connu une expansion rapide. UN فأولا هناك حقيقة أن التجارة الدولية ما برحت تنمو بمعدل سريع.
    Dans ce contexte, les intervenants ont souligné que le commerce international à lui seul ne pouvait faire redémarrer la croissance économique. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي.
    Dans ce contexte, les intervenants ont souligné que le commerce international à lui seul ne pouvait faire redémarrer la croissance économique. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur d'un développement et d'une croissance économiques soutenus. UN ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Alors que le commerce international a crû, de nouvelles formes de protectionnisme ont vu le jour. UN ورغم أن التجارة الدولية قد زادت، فقد نشأت أشكال جديدة للحمائية.
    Nous ne devons pas oublier que le commerce international a été un puissant moteur du développement et a permis une importante croissance économique. UN وينبغي ألا ننسى أن التجارة الدولية كانت محركا قويا للتنمية وأحدثت قدرا كبيرا من النمو الاقتصادي.
    Nous savons tous que le commerce international est un puissant moteur de développement. UN كلنا نعرف أن التجارة الدولية تمثل محركا قويا للتنمية.
    Il ne fait pas de doute que le commerce international a la capacité de faciliter grandement un développement équitable et durable de l'économie. UN 2- وما من شك في أن التجارة الدولية تطرح إمكانات كبيرة تمكّن من تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Les Ministres ont déclaré que le commerce international était un outil vital pour assurer une croissance durable à long terme. UN 22-10 أعلن الوزراء أن التجارة الدولية تمثل أداة حيوية لتوفير النمو المستدام في الأجل الطويل.
    L'incidence qui apparaît immédiatement est que le commerce international reste une source potentielle de chocs extérieurs et d'instabilité pour les pays exportateurs de produits de base. UN والنتيجة المباشرة لذلك هي أن التجارة الدولية لا تزال مصدرا محتملا لتعرض مُصدّري السلع الأساسية للصدمات الخارجية ولعدم الاستقرار.
    Les ministres déclarent que le commerce international est essentiel à la croissance durable. UN 17 - وأعلن الوزراء أن التجارة الدولية أداة حيوية لتحقيق النمو المستدام الطويل الأجل.
    Comme il a été indiqué précédemment, il est bien connu que le commerce international de bois d'œuvre, licite ou illicite, et les activités minières menées par des sociétés étrangères notamment sont aussi des facteurs de déboisement. UN وكما ذُكر سابقا، من المعروف أن التجارة الدولية في الخشب، سواء كانت غير قانونية أو قانونية، وعمليات التعدين التي تقوم بها الشركات الأجنبية، من بين أنشطة أخرى، تشكل أيضا دوافع لإزالة الأحراج.
    Nous voudrions en outre rappeler qu'un commerce international responsable est essentiel pour veiller à ce que la pêche contribue au développement durable. UN علاوة على ذلك، نود التأكيد مجددا على أن التجارة الدولية المسؤولة عامل ضروري في كفالة أن يسهم صيد الأسماك في التنمية المستدامة.
    Étant donné que les échanges internationaux sont vitaux pour le développement, le Gouvernement turc a mis l'accent sur les relations commerciales bilatérales avec les pays les moins avancés et a acheminé des investissements vers ces pays. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أن التجارة الدولية حيوية الأهمية للتنمية فإن حكومته تؤكد على أهمية العلاقات التجارية مع أقل البلدان نموا، وتوجه الاستثمار التركي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more