"أن العجز" - Translation from Arabic to French

    • que le déficit
        
    • que le manque
        
    • que l'impossibilité
        
    • que les déficits
        
    • que l'incapacité
        
    En Égypte, on ne sait pas encore quelle direction suivra la politique économique. Le Gouvernement a fait à ce sujet des déclarations contradictoires, en indiquant d'abord que le déficit augmenterait puis que le plan de budget serait respecté. UN وفي مصر، لا يزال هناك غموض بشأن التوجه المستقبلي للسياسة الاقتصادية، وأصدرت الحكومة بيانين متضاربين بشأن السياسة المالية، قائلة في الأول أن العجز سيكبر، ثم قائلة بعد ذلك أنها ستلتزم بخطة الميزانية.
    Le Comité constate que le déficit se rapproche de la limite recommandée par le Comité d'actuaires. UN ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين.
    La capacité d'exportation avait également ses limites, de sorte que le déficit courant continuerait de s'accroître tant que des capitaux étrangers restaient disponibles. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Nous devons nous assurer que le manque d'unité ne figurera pas parmi ces défis. UN وعلينا التأكد من أن العجز عن توحدنا ليس من بين تلك التحديات.
    Le Comité note avec préoccupation que l'impossibilité de prouver le lieu de résidence habituelle diminue les chances des personnes appartenant à certains groupes minoritaires qui ont quitté la Croatie au cours de la guerre et souhaitent y revenir d'obtenir la nationalité croate. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العجز عن تقديم الدليل على الإقامة المعتادة يضر بإمكانية اكتساب الجنسية الكرواتية من قبل أفراد أقليات معينة غادروا البلد خلال الحرب ويرغبون في العودة إلى كرواتيا.
    Ces ordres de grandeur donnent à penser que les déficits extérieurs risquent de n'être pas aussi durables que d'autres indicateurs le donnent à penser et pourraient même devoir être bientôt réduits. UN وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
    Nous insistons donc sur le fait que l'incapacité de mener à bien le Cycle de Doha continue de barrer notre seule voie d'accès au commerce international. UN ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية.
    La direction a fait savoir que le déficit de 2012 était couvert par les fonds destinés à la coopération technique qui avaient été reçus les années précédentes pour les projets en cours. UN وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية.
    Il a appelé l'attention sur la crise fiscale persistante et a estimé que le déficit s'élèverait à 57 millions de dollars environ. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷزمة المالية التي ما زال اﻹقليم يواجهها وقدر أن العجز سيزيد إلى نحو ٥٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général nous informe que le déficit du budget ordinaire et les contributions non versées de certains pays ont encore été aggravées par le fait que des pays qui versaient ponctuellement leurs contributions ont cessé de le faire. UN ويطلعنا تقرير اﻷمين العام على أن العجز في الميزانية العادية وعدم تسديد بعض البلدان اشتراكاتها المقررة قد زادهما تعقيدا توقف بعض البلدان التي كانت تدفع اشتراكاتها في حينها عن ذلك.
    En fait, si l'on regarde de près la structure des déficits dans la majorité de ces pays, on s'aperçoit que le déficit principal était près d'être équilibré. UN والواقع أن إلقاء نظرة فاحصة على هيكل العجوزات التي تعرضت لها أكثرية تلك البلدان يدل على أن العجز الذي حدث في البداية كان قريبا جدا من حالة التوازن.
    À la mi-avril 1996, alors que le bouclage était maintenu, on estimait que le déficit budgétaire chronique pour 1996 avait augmenté d'environ 100 millions de dollars de plus que les 75 millions prévus à la fin de 1995. UN وبحلول منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٦، ومع بقاء أمر اﻹغلاق ساريا، قـدر أن العجز المتكرر في الميزانية لعام ١٩٩٦ ازداد بنحو ١٠٠ مليون دولار على مبلغ ٥٧ مليون دولار المسقط في أواخر عام ١٩٩٥.
    Les données préliminaires pour 1995 indiquent que le déficit des opérations courantes de l'Arabie saoudite est à nouveau à la baisse, tombant à 5 milliards de dollars. UN وتشير البيانات اﻷولية لعام ١٩٩٥ إلى أن العجز في الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية انخفض مرة أخرى في هذا العام وبلغ ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    On estime que le déficit projeté du budget jordanien qui était d'environ 73 millions de dollars pour l'exercice 1995 n'a été que légèrement dépassé en termes réels. UN وفي اﻷردن، تشير التقديرات إلى أن العجز المسقط في الميزانية في السنة المالية ١٩٩٥ البالغ حوالي ٧٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لم تتجــــاوزه اﻷرقـــــام الحقيقية إلا بقدر قليل.
    En conséquence, les montants apparaissant à certaines rubriques ne sont pas les mêmes dans le budget initial et dans le budget final, tandis que le déficit prévu dans le budget initial diffère très peu de celui apparaissant dans le budget final. UN ولذلك يوجد بعض الفروق في البنود بين الميزانية الأصلية والميزانية النهائية في حين أن العجز المقرر في الميزانية الأصلية لا يختلف إلا بقدر ضئيل جدا عن العجز المقرر في الميزانية النهائية.
    La délégation nigériane note avec préoccupation que le déficit de trésorerie des deux Tribunaux pénaux internationaux atteindra 29 millions de dollars à la fin de 2003. UN 44 - ولاحظ مع القلق أن العجز في خزانة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين سيبلغ 29 مليون دولار في نهاية العام 2003.
    Le Contrôleur a expliqué que le déficit était dû au fait que l'Office avait oublié d'introduire des demandes pour les deux mois restants et que c'est pour cela que les fonctionnaires n'avaient pas été payés. UN وأوضح المراقب المالي أن العجز نشأ لأن هيئة التنمية الحرجية نسيت تقديم الطلبات اللازمة للشهرين الناقصين، لذا لم تُدفع رواتب الموظفين.
    Elle a toutefois noté que le déficit du budget des projets pour 2004 s'élevait à 25,2 millions de dollars, et qu'il serait vraisemblablement de 20,1 millions de dollars en 2005. UN غير أنها أشارت إلى أن العجز في ميزانية المشاريع لعام 2004 بلغ 25.2 مليون دولار، وأنه من المتوقع أن يبلغ 20.1 مليون دولار في عام 2005.
    Même si cette augmentation rapide peut influer sur la capacité des États Membres de verser ponctuellement leurs contributions, il n'en reste pas moins que le déficit de 2,5 milliards de dollars est difficile à expliquer. UN ولئن كانت هذه الزيادة السريعة قد تؤثر في قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها في الوقت المحدد، إلا أن العجز البالغ 2.5 بليون دولار يصعب تفسيره.
    Les pays indiquent que le manque de personnel qualifié et motivé, la compréhension limitée des domaines de programmation et l’insuffisance de la coordination des efforts et des ressources continuent d’être les principaux obstacles s’agissant du renforcement des capacités. UN ولا تزال البلدان تشير إلى أن العجز في الأفراد المؤهلين الذين يتوافر لديهم الحافز؛ والفهم المحدود للمجالات البرنامجية؛ وسوء تنسيق الجهود والموارد يشكل معوقات رئيسية لبناء القدرات.
    Le Comité estime que l'impossibilité de contester en justice une détention qui était contraire au paragraphe 1 de l'article 9, ou l'était devenue, constitue une violation du paragraphe 4 de l'article 9. UN وترى اللجنة أن العجز قضائياً عن الطعن في الاحتجاز الذي كان، أو أصبح، متعارضاً مع الفقرة 1 من المادة 9 يشكل انتهاكاً للفقرة 4 من نفس المادة.
    Le fait que les déficits signalés ne représentent qu'une faible partie des changements du ratio dette/PIB dans les pays en développement souligne l'importance des effets sur le bilan associés à la structure de la dette. UN وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    La Commission des droits de l'homme estime que l'incapacité de prescrire de tels programmes est contraire aux buts visés par la loi relative aux droits de l'homme. UN وتعتبر لجنة حقوق اﻹنسان أن العجز على إصدار أوامر بوضع مثل هذه البرامج يبدو مناقضا ﻷغراض قانون حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more